Violated Hero 3 English v0.58
v0.58: https://mega.co.nz/#!uY5y2b5J!GTL1Gm2rsoZfPrm-YtZSmUL5qeNKBibtbRICjxzj_2w
anon: https://anonfiles.com/file/05db0be16a2dbdc282930c8da9e1623f
Just one monster girl this time, the cyclops.
v0.58: https://mega.co.nz/#!uY5y2b5J!GTL1Gm2rsoZfPrm-YtZSmUL5qeNKBibtbRICjxzj_2w
anon: https://anonfiles.com/file/05db0be16a2dbdc282930c8da9e1623f
Just one monster girl this time, the cyclops.
v0.54: https://mega.co.nz/#!HFghgKSY!bKGdDnSZ4RLE9UkAz1I8Gyo3yGNGSUiXza72WrcwF-o
anon: https://anonfiles.com/file/dbcb12cbee7dece50d4cc0ef0986bdc8
Added in this patch:
rp05 (Octorith)
Extra scene from the main menu after you 100% the game
v0.47: https://mega.co.nz/#!2EJEFa7A!AQUy5TtcZjnJzmyasRw7ZmkCr3RezNhmtFK9YJCio_E
alt: https://anonfiles.com/file/97f4e9523d78c2899f5d79323eb39d2f
Progress continues. The Octopus is the only girl left in the first half of the game now so she’s next on the list.
In this patch:
rp04 (Giantess Shia)
rp15 (Fan Mei 1)
rp16 (Lei Ling 1)
Enjoy.
v0.41 https://mega.co.nz/#!Cc420J6C!Sx3V8X6A1QLbvZ6uh2JdPGCRh3dAQkokzzg3I7MEo6E
alt https://anonfiles.com/file/461531af1ad3457036aae8efd438fdc5
These keep getting later and later. 🙁
In this patch:
all of the Fairy Allie
rp14 with Nea
Update: New version so you can get past Sei Mei in area 4. Dieselmine tricked my word wrap script by indenting a few lines of script code with tabs. I didn’t even know the kirikiri engine would allow that, oops!
v0.291: https://mega.co.nz/#!OJQQ2T4B!ZonUTByP1UA_3BXbAMZRHQzUucQpTjcIPokuiiKmmpE (27.3 MB)
https://anonfiles.com/file/cda560e2db3caa29d661f1088c1d48ae
Adding to what’s already done, this contains h-scenes 11 and 12, the mandatory ones at the beginning of the game with Nea and Sei Mei.
I’m going to try uploading new patches every Friday or Saturday depending on when I finish a scene. Since the last patch was on Sunday, this one is only 4 days of work.
VH3 English Version 0.26: https://mega.co.nz/#!fAQCXKIQ!OvEzKjesOwEJx2TEplFs0WZ3diQAbag7GgCwgNbpOB0 (27.3 MB)
Alternate Link: https://anonfiles.com/file/a66a4ec9409449156e562b7ec9d3897f
This translates every non-hentai scenario file in the game with all of the plant girl (including her rape scene) as a bonus. It’s 26% of the game in total. Like the previous titles, the story is pretty crappy, but I wasn’t going to just translate hentai scenes only. Battle lines for the important bosses are translated, but not for regular enemies or the other bosses.
Future patches should be coming more often now that all that is out of the way.
Also, go vote in the VH4 fan submitted monster poll I linked in my last post.
VH3 English v0.02
Mega: https://mega.co.nz/#!PdhQgCwT!b4Rm0nG6x02Mc_QHlwKpuiRHRes5PepQxq94ItTq8z0
Anon: https://anonfiles.com/file/201bdf499a9e5424300bb35ba63a5e68
Hopefully I didn’t miss a quotation mark or anything that causes a crash. I already found out that I’m going to have to alter my word-wrap script again, but I think I manually fixed the problems it created this time.
If anyone who’s good with regular expressions wants to help me out, I’ve got this to match brackets:
separatebybrackets = re.compile(r'[^[]+|[[^]]*]s*’)
Unfortunately, it doesn’t handle nested brackets. So the line:
[eval exp=”kag.tagHandlers.trans(%[layer:’base’, method:’universal’, rule:’左から右へ2′, vague:64, time:1300*sf.Effect])”]
only gets matched as
[eval exp=”kag.tagHandlers.trans(%[layer:’base’, method:’universal’, rule:’左から右へ2′, vague:64, time:1300*sf.Effect]
Can anyone see how to rewrite the regex so it matches the entire line? It’d save me a lot of trouble.
EDIT: Nevermind, got it first try. [^[]+|[[^]]*[[^]]*][^]]*]s*|[[^]]*]s* (what a monster)
Special thanks for image editing help goes to:
Raidis, art team leader for the currently in development VN at http://blog.love-despite.com/ (He did those nice-looking title buttons for me)
Zin for an assortment of other random buttons and icons
So here’s a second patch that translates pretty much every image you need to play the game along with all the battle text (not the battle dialogue though). As for the scenario itself, just the very beginning is done (and all the choices). Purane’s H-scene is partially translated and not word wrapped. Sorry, the image editing has destroyed my time in the last week, but it’s all scenario stuff from here on. Like with VH2, I currently intend to release a storyline patch first and then go back and do h-scenes. VH3 tried a bit harder with its story than previous titles, but it’s still no MGQ or anything.
Images that aren’t translated:
Anything related to the yokai encyclopedia
Area names
Enemy nameplates
The seal clues
The “NEW” indicator for areas
Trap/healing message
Choice selection on the right in battle (fairly redundant)
A few other little random kanji that might pop up
There’s definitely a chance that I translated some images and left them out of the patch by accident though. If you run into something written in Japanese not on the list and think it’s important, leave a comment. It might have been a mistake.
Names are still subject to change, but right now I’m going with Lei Ling, Fan Mei, and Sei Mei. I still find it annoying that Fan Mei is often referred to as “The Nine-Tailed Kitsune” as both a title and a name. It works in Japanese I guess, but it’s an awkwardly long title for English, especially when it’s being used in her presence. Everyone else has a laundry list of titles as well, but none are such a mouthful. Oh well, I’ll deal with it.
Game’s out now. English DLSite link: http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE118597.html
So this weekend is really bad for me, but I managed to do some editing on the tutorial images, some buttons, stats screen, etc. based on the demo. It’s a start and will hopefully help a few people actually play the game.
VH3 English v0.01 https://mega.co.nz/#!nBJiFLjQ!CszgdTavlXEMpt1utUbuchIaVOpZ9ZvdDtTdQ4sIWHM
Anonfiles: https://anonfiles.com/file/29d716d05018e953679320cc67b1a85c
This is super quick and dirty and untested. I’m in a rush. Usual patching process applies, at least the extracting part only has to be done once. Hopefully it works. 🙂
DLSite Announce Page: http://www.dlsite.com/maniax/announce/=/product_id/RJ118597
Demo: http://dl.redistribution.cc:8008/contents/doujin/2013/07/dieselmine/okasare3.zip (thanks to Zin for finding a working link)
This time around, the protagonist is an 陰陽師 exorcising yokai/ayakashi. Apparently Dieselmine really doesn’t like calling their monsters “monsters.” If you want to see the biggest wall of text ever on Wikipedia, check out that article for onmyoji. They were apparently Taoist diviners/fortune-tellers/exorcists in ancient Japan (and I assume China too) that worked for the government.
So the yokai go on a rampage and the Empress sends you on a mission to go exorcise them. Calling the protagonist an exorcist seems fine, but the monsters are a bit more problematic since you don’t exactly exorcise monsters. “Spirits” could work or perhaps I’ll just leave them as yokai (and maybe translate out all usages of ayakashi since I’ll be damned if there’s any real difference between the two). The head yokai is a nine-tailed kitsune who is alternatively called both 九尾 (nine-tails) and 皇美 (empress beauty). Does she have two names just to be annoying? The catgirl refers to her as 九尾様 but the slime maid uses 皇美様. I thought maybe the protagonist wouldn’t know the second name because it’s more personal, but nope, he uses it right at the beginning.
Since someone who was familiar with Chinese names helped me out last time, we have even more of them this time around.
皇美 Huáng měi (Japanese pronunciation: Fanmei)
麗鈴 Li Ling, Lai Ling (Japanese pronunciation: Reirin)
星冥 Xīng Míng (Japanese pronunciation: Seimei)
Any ideas or suggestions? I’d like their names to sound similar to the Japanese pronunciations but look natural in English.
Yeah, it’s happening: http://dieselmine.com/mf/mf_20130228.htm
Just some line art up on their page now, but Dieselmine tends to crank these things out kinda fast. Hopefully it won’t be at the same time as MGQ part 3…