Hi, I’m Dargoth. I translate hentai games for fun and to study Japanese. I make no promises on speed or future projects, but I finish what I start. At the very least, I make some progress every day, even if it isn’t much.
I enjoy male protagonist reverse rape and femdom games, especially with monster girls and succubi.
Hey I have a quick question for you. Is there a reason why no one has translated Succubus Quest or Succubus Quest 2? I have tried playing both of them on AGTH but the way it translate the game just sucks. Do you or someone you know have this game translated already or is there a reason why it hasnt?
I need help please. I have part 2 of monster girl quest RPQ 2.23 version. I tried everything when it comes to your translator but I keep getting a Error. The method of operation is not implemented. Ytinasni.RpgMaker.DataReader.ReadRecord(ByteSlice&file) keeps going down with other errors relating to Ytinasni. Any help me with this?
Do you have a .txt in the main directory that has a 2.23 in the name?
I can answer that as I am having same problem it is yes
Hi Mkmd, I also support for SQ to be translated. This game never get a full translation, i hear some time ago this game have a little progress in hongfire, but it’s dead now. So, Dargoth, if you have any plan to do some request, i’m with Mkmd to vote SQ >.<
3rd for Succubus Quest. Its the original quest game to me, but I don’t want to play it without translation.
I fourth that notion. Succubus Quest has been without a translation for far too long.
You say you like Monster Girls and I gotta say that I love them too. That being said, this game looks right up our alley (though I can’t say for 100% sure because I don’t read Japanese)
http://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ108676.html
I’ve played it a bit already. It’s pretty good.
If you don’t have time for it could you send it up the grapevine to other translators? I don’t know of very many.
Well bake me up and call me a pretzel. Never would have expected to find THIS on the internet.
http://www.kickstarter.com/projects/1727847183/hero-monster-girl-quest-3d
P.S. It seemed the right site to put it on
Hello! Thanks for working on all of these monstergirl games, I’m a huge fan of them. I came across a monster girl series called Mamono Musume which a group seemed to be translating a long time ago, but never completed.. I just wanted to mention it to you, being I didn’t see it mentioned anywhere on this site. Link: http://vndb.org/v3389
http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE117172.html
Hi found this monster girl game:http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE106956.html
tought you might be interested ^^ It reminds me of Violated Hero
Think you could in the future make some translations for ROBF? Ragnarok online: Battle Fuck? the game has some minor English in the menus but there’s no text translation for the monster girls sadly…
There’s actually a guy on ULMF doing a partial translation of ROBF, not to be mistaken with ROBFS4U. If you want to check it, click the link below and scroll to around the middle of the page, guy’s name is “ramza022”. Not sure how often he updates it though.
http://www.ulmf.org/bbs/showthread.php?t=22227&page=49
http://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ119143.html
Hey man! Great thumbs up for translating the violated hero franchise and for doing it non-profit. I thought you might be interested in this game http://dieselmine.com/2013/osudorei/index.html . It’s a another great femdom game from Dieselmine, which includes a pair of succubis sisters and a sadistic childhood friend. The atlas translation is crap, so If you have time, after you have finished translating VH 3, you could maybe take a look at this great game.
Cheers
There have been things on the wiki of MGQ that said that you will translate the brand new MGQ, the 4th one, who is on RPG maker. It’s true?
I plan to do it, yes.
cool thank ^^
Also i ask first, but do that mean i can say it on the blog on the wiki i created? to confirm it.
Sure.
Ok^^ done, thank for doing this dargoth and good luck^^
Hi
When I look hentai RPG game website, I found “Violated Hero” but I can’t read Japanese 🙁
Then I final found this translations in your website Great!! Thank You!! ^.^
I think you made translation or finish in Monster Girl Academy 聖もんむす学園?
Your best hard work and Thank You
Hey Dargoth i have a small request. Con you translate Utawarerumono Battle ? It is a small arcade version of Utawarerumono and there isn’t much talking so it shouldn’t take much of your time. The file size is 355 MB. If you can do this i wold be grateful and if you cant i understand.
If you are interested i will give you the links for the game download.
The problem isn’t with the amount of text, but with extracting it and patching English back into the game. This requires hacking knowledge beyond my abilities so I have to rely on tools other people have created. If there aren’t tools compatible with the game, no one can translate it.
Thanks for the info, if i manage to get someone to make the tools i will ask again.
http://rpgmakertrans.bitbucket.org/
the tool that can help extract and repatch the game with the translated text. It doesn’t mess with the original game and creates a translated version so your translated work can easily be transferred to an updated raw version of the game. basically you can transfer work from 1.00 version to 1.20 version. I tried it myself. it helps a lot.
Hey Dargoth what do you think about Bunny Black
Hey Dargoth do you have a English patch for Violation Hero 4? I just recently got into the VH series & finished beating VH 1, 2, & 3. I found a post on this website that said you’ll have a patch up probably on that weekend, but I can’t find it.
That was probably referring to VH2 or 3. I’m not working on VH4 right now, sorry.
Oh ok thanks. What projects r you working on now, & what games are similar to VH that you know are translated?
Monster Girl Quest, obviously.
Desire Dungeon (Rogue and I translated it).
Working on St. Monmusu Gakuen right now. Check the latest post.
Thank you, your hard work is greatly appreciated. Gotta say I though the first two VH were the best. I did enjoy new battle system in three but I felt the eroge scenes weren’t as top notch.
Have thought about doing this game, Kyonyuu fantasy? it’s supposed to actually have a good plot with a succubus and harem route it also got an ova http://vndb.org/v2762, though there is a guy doing it on hongfire he’s got about 2% complete.
Hey Dargorth, I know your working on St. Monmusu Gakuen right now but have you ever considered translating Alraune no baai? Its a Vanadis like your current project buts its been driving me crazy that no one has made an attempt to translate it.
I’d be willing to donate a good chunk of money for its translation. :3
I liked that one a lot, but it has a weird .exe (due to copy protection or something?). It’s the exact same engine the Lamia game uses, but the hacked Lamia .exe doesn’t work with it unfortunately. So as usual, relying on hackers.
Ah I see, well all is good and thanks for responding. Looking forward to your next project man, and thank for all the effort you put into translating these games for English speaking Joe’s like me!
Dargoth, I understand you won’t be translating VH 4 or 5 any time soon. Due to my impatience I’m going to play the copy of VH 4 I already have, blind. The only part I’m caught up on is the bottom two Stats. Health is already labeled Hp, You start with 50 Magic/Mana so the Stat that starts at 50 is it. But as far as the other two, I’m guessing one is Defense the other is Strength/Attack. What one is Which?
heres a game to try http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE108676.html
LVL 1 Hero Enacts The Breeding Plan to Goddesses & Girl Monsters!
now THAT would be a translation I’d buy!
Hello. And, mostly apologies if I bother you with this question;
However, I’d just like to know if there’s anywhere I could e-mail you? That’d be kind.
Thank you beforehand if you take the time to answer me.
h.dargoth@gmail.com
Hi, Dargoth! Im a huge fan of your translations, I just wanted to say, thanks a lot for your contribution to the community n.n
Found this mongirl vn on VNDB, the art looks pretty nice in my opinion. You ever take a look at it? http://vndb.org/v7689
A long time ago, yeah. It didn’t hold my interest for some reason.
Yo, do you have any plans of TLing VH4, 4AF, and 5?
Someone else is handling VH4 and maybe even the others after. My only plans are St. Monmusu Gakuen and MGQ Paradox.
I see~
Ah btw, do you know which file contains the bgm for VH4?
The whole game is packed into data.xp3
I see, managed to get the bgm files but somehow it can’t be run~
Actually none of the ogg can’t be run somehow
I’m also having the same problem, extracted the ogg files but can’t be run/opened
You need a media player that can run ogg files, or you could use a online converter.
I did try MPC, WMP, and Adobe but it still wont run, tried converting it but failed when starting conversion aswell. It is said that I’m missing a plugin but not sure since I installed all plugins beforehand. Don’t really know what causing it since I don’t have problems running other ogg files(including those for VH1-3)
The oggs for VH4 play just fine for me in Media Monkey (not that I really recommend that program).
What did you use to extract the oggs from the xp3 file if you don’t mind me asking?
kikiriki, the same tool that I include in all the patches.
there is http://www.dlsite.com/maniax/work/=/product_id/RJ138261.html this game without monstergirls but with femdom sort of.
MGQ DINNER is out ! Hoping for a patch from ya :3
Sup Dargoth, I’m sure you already know about this but I’ll ask anyways. Visual Novel Reader is a program that uses fan-made/community subtitles and machine translations to translate games automatically in overlay form, no hacking required and it supports a huge amount of engines (not restricted to just visual novels, it works with RPGs, and even PPSSP, a psp emulator). You can translate while playing the game by simply typing the translation in an external box below the game window and pressing submit, the translations link to your account.
What’s your thoughts on this?
Forgot to mention, the only downside is that you can’t translate the background images or anything to do with the menu.
any chance any Eushully games can be added into your list? Kamidori was amazing, and I would love to see more of them in English, jut a random question, please don’t chew me out if the answer is a no >.<"
Hello Dargoth,
First I just wanted to thank you for all the patches you provided for so many Monster girl games, I had a ton of fun playing them.
Second I was wondering how you got so skillful in learning and translating Japanese. I’ve recently started learning so I could watch some of my favorite Japanese shows and understand non translated games ( both H and Non H) and wanted to know how you learned Japanese.
There are so many options (books, courses, podcasts) and I was wondering how you learned
Thanks
Hey Dargoth
Love the work you do, and can’t wait to see more patches being released!
I was just wondering, since MGQ Paradox came out, are you working on that more than Gakuen now or are you going 50-50 or something like that. I honestly want Gakuen to be released before Paradox, but I am still looking forward to Paradox!
Also, I was wondering if it was too late for the Mamono Musume games, or if you get the right tools, will you still patch those games, they look interesting. I don’t have the hacking skills myself (sadly) but I just wanted to know what you plan on doing if and when you get the appropriate tools.
Anyway thanks again, and hope you do some good work with these next few patches!
If I remember correctly, I think I saw Dargoth say he would put everything to a halt for Paradox a while back until it’s finished.
Hi Dargoth,
Would it be possible for you to get me in contact with ToroToro?
I’ve been attempting to contact him for a while now, but I can’t find any form of contact details anywhere.
If there isn’t any issue with you getting me in contact with him, then I’d really appreciate it.
Hello, this is Sue Sakamoto Takari, and I was hoping for a private email with you, can you send me your gmail? I have a “private request” for you.
I’m h.dargoth@gmail.com
ooh, a “private request” 😉
you can email dargoth at: h.dargoth@gmail.com
VN Translation Status (02/05/2015) - The Fuwazette
[…] DargothTL (Progress) […]
VN Translation Status (09/05/2015) - The Fuwazette
[…] DargothTL (Progress) […]
Well Dargoth, I hope I was able to help you with this program that easily extracts the text from an RPGmaker game and allows the user to reapply the translation to the game. It does most of the tedious work outside of actually translating it.
http://rpgmakertrans.bitbucket.org/
I would love it if you confirm that you received this comment and taken a try at it. It really works. I tried it myself.
The ‘RPGMakerTransv4.1.7z’ file is the only one you need. It will not change your original file and it will create a copy. It also creates patches that can be applied to full or updated versions of the game, so your translations are easily transferable to 1.20 version from 1.00 or even from the trial.
http://rpgmakertrans.bitbucket.org/
I tried it myself for my own rpgmaker translations. it works on my VXace and VX game projects.
Hey Dargoth. I’m curious if I can commission you to do some translating for me. A bit of a different project than what you’re used to I’m sure.
I’m not looking to get something in Japanese translated in english but rather from English to Japanese.
My site has a setting. And it’s a work in progress mind you. But I’d like to have various profiles translated so people can read and understand my setting in Japan.
Sorry, my English->Japanese is really bad and slow, plus I don’t do commissions in the first place. Good luck with your site though.
I see thank you for your honesty. If I may ask. Can you make any recommendations as to who might be interested or where I should look for that kind of thing? I came here first because I know you don’t have any qualms about creative works of an adult and explicit nature.
http://forums.fuwanovel.net/ maybe?
Visual Novel Translation Status (01/08/2015) - The Fuwazette
[…] DargothTL (Progress) […]
Visual Novel Translation Status (15/08/2015) - The Fuwazette
[…] DargothTL (Progress) […]
Is there any translations for this? モンスター娘百覧Vol.1 Monster daughter hundred list Vol.1 if thats even the actual name.
No. Maybe someone will translate it, but I wouldn’t count on it.
Hello! I’m translated MGDelicious, but I can’t run it. Please, show me result of command ‘syasei’.
“syasei,2,XXX.jpg,0,0”
XXX.jpg – You choose the image.
More information:
http://monstergirlquest.wikia.com/wiki/Making_a_Side_Story
Translation still needs some work.
some dialog isn’t translated like.
when you use skills in battle.
1-2 npcs in the 2nd floor castle starting town. (and the lamia in the room with various monsters)
and job descriptions like high yoma
is graphic in MGQParadox useable for other game?
like non commercial game
No. Torotoro is very lenient when it comes to derivative works, but using any of the asset files (images, sounds) is off limits.
too bad
i liked the slimes sprite
thanks for answering~
http://samrms1-creations.tumblr.com/
found this while googling
is this example of derivative works?
Hello Dargoth :3
Hey Dargoth, this may be a very dated question solved at one point or another by someone, but do you have any clue or idea at what the “Cursed Sword” fighting style is most like, or most related to in swordfighting? Wondering if anyone knew because of her “Battle stance” in the gallery.
Sir can I also help in translating MG paradox part 2?
I’d also like to focus on the recruiting enemy conversation in battle
Already checked on the files in script/common events
Was doing some digging and found out something nifty I wasn’t aware of before. Seems like a good chunk of the more iconic music from the series is by a group known as Rengoku Teien / Purgatory Garden that makes royalty-free music for various purposes. Some nifty stuff on their site, if ya can read it.
A few that I tracked down:
Final Ilias and Counterattack themes on the Rock/Metal page;
Some background tracks in the “Healing” and “Dark” sections;
The 4 Heavenly Knights’ theme and Alice’s silly theme on the “Other” section;
Tamamo’s theme and some other tracks in the “gag” section;
The Evaluation / “You dun goofed” track in the orchestral section;
Allice’s sad theme (YOU KNOW THE ONE) and some epilogue / mission-accomplished themes in the “Pop” section
You can listen to the tracks on site, or download ’em from there too.
May have missed some, and there’s also a lot of other tracks that share elements with / sound similar to the MGQ songs as well.
Just thought I’d put it out there, since I find it real nifty to finally know where those awesome tracks came from. Putting it here specifically because it’s general MGQ info and seems less likely to get instantly buried in comments.
Which one is Alice’s sad theme again? When does it play?
Likely plays at a couple o’ locations, but I mainly remember it at the end of the second chapter of the original trilogy. Called “Death Tones” on the Purgatory Garden site.
Oh that one. Alright.
Out of context I wouldn’t think that was supposed to be a sad theme.
Mmmm. May be more appropriate to call it the “feels” theme, but by the time that occurred to me the comment was posted and uneditable. Unless there’s an edit functionality I’m unaware of.
Yeah. ”Feels” theme sounds better.
God, I wish there was an edit functionality. And a delete functionality too. Would solve so many of my issues if I could just fix my comments instead of having to post another one every time I mess up.
Went to find a couple examples.
https://www.youtube.com/watch?v=2qAd6F9c7NE
https://www.youtube.com/watch?v=-4V08qTNd50
….and from what YouTube is telling me, that second one is also in the pigeon dating sim.
guys, I don’t know how to patching english translation on monmusu paradox, someone can help me?!!!!
Please how do i turn off auto combat
hey, i have MGQ Dinner, but i need a translation, Please, someone can do it?, i beg
hey so, theres a few of the porn scenes in Paradox 1 that are not translated at all, even with the final patch, im just wonderig if i miss something, and if i didint, you planing on just leaving them without translation and focus on part 2?
i just read a bit trough the coments and i awsnerd my own question, in any case, thanks a lot for all your efforts, care and lvoe you put into the translation, you are awsome n.n good luck translating part 2
I don’t mean to sound rude, but is this dead?
To clarify, I haven’t seen ANY update posts/progress posts or anything telling me that this is still being worked on, and I wish to know if it is or is not for the purposes of monitoring this site for updates.
It’s still being worked on. They’re just waiting for the final version of Part 2 before releasing any new patches. Since new versions always break the patcher.
Thank you, I was a bit concerned seeing as the last time an update of any sort (even status from what I can tell on here) was July 1st and I wanted to make sure I wasn’t waiting for nothing
Any plans to make a patreon or something similar to help support translation effort and such? Also is there a twitter or something with less important updates on progress (not releases but more of a “Hey everyone, I’m still alive, did a bit of work on “Blah blah” today, this had been what’s happening for me lately.” And finally what would your recomandations be on learning japanese?
Is there any chance of picking up a Youmaen translation?
http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE150996.html
Not sure how many people would be interested in it, but I would totally support a translation.
Hey guys, where can I download the MQG paradox part 1? The game for translation, someone help me plz
You mean untranslated part1? Ehhh, you can buy it on DLsite or failing that googling something like MGQ Paradox torrent or download should do. We don’t posts download links here.
Hi, can you take over this game’s translation. The game is Succubus Rhapsodia.
https://ulmf.org/forum/hentai/hentai-games/9046-succubus-rhapsodia
https://ulmf.org/forum/hentai/hentai-games/translations/12768-rj181931-succubus-rhapsodia-english
Dear Dargoth
I am also looking at this game, would really appreciate if you can spread the joy for us too on this.
Hi,
What program did you use to translate the .ks files?
http://b.dlsite.net/RG07939/archives/51807554.html 2.23? 😮
Are you still on hiatus? Haven’t heard from you in a long time.
Hi,
I don’t pretend make good translation for other people. But I want to translate dialogue for me.
Particulary for request predation scenes.
I locate txt files for editing.
And I want to edit the dialogues.
Can you help me a bit.
If I success to I want to help the community 🙂
You and Azor are awesome !!! Impressive work.
It’s fascinating. We can play MGQ thank to you.
sylvio1788@gmail.com.
what files you wanna translate?
The requests files in common events.
I’ve found a very useful online translator who don’t destroy the files. Since my first post I managed to translate 10 files without problems detected.
Thanks for your quick answer 😉
MGQP is too addictive ^^
ah ok ok, I see but which scenes you want to translated, since I have translated a lot the vore scenes of the game, of course with the help of the others memeber of the team Doku Doku Team.
Yes, very great work from you and the team.
I don’t know to make that clear. I’m interested by every vore scenes in the game. Requests or else.
And every scenes with Promestein.
I progress very slowly because I don’t know the files concerned. It’s a one by one translation :/
Thanks again.
ah ok ok I see, well there the ones that are left to be translated are the plant girls for what I remember since mephisto is done and I’m working in candy request scene and I upload leviathan scenes the last week, the funny part is that like you, what got me into the translations was alma’s tail scene (that was my first translated scene), well good luck with your work and feel free to call me if you need help.
Ahah good to know.
^^ Alma scenes are really fun.
I can send you a sample of my work if you want. The result after online translation is really decent.
I call you if I’ve problems in next translations. And if I want advices.
Thanks
Very, very fun games (MGQ and MGQP) but my favorite character is Alice ^^ I’m in love since MGQ part one lol. I’ll continue to translate.
I’ve already seen this in a thread but how can I update files with your work and other teams ? I need links and quick tuto. When you’ll have the time.
Ty have a nice evening
Ok, it’s me again ^^ after my tests in game the request doesn’t launch after demand. So… it’s tough to say but I’m wrong. I think it working in game but not… can you help me to update the files with your latest updates ?
PS I know we can to translate with RPG VX ACE Editor, it’s more quick than to edit txt directly ?
I can edit the txt with success but it’s tough ^^
Gracias ^^
No discord account :/ but I can create. Give me the link and here we go
you have a discord account? is more easy for me to send you all the links there I won’t post link for pirates copies of the game here, because that can get dargoth into troubles.
https://discordapp.com/ download it from here and follow the steps.
my discord user Arzorx#4916
Thanks 🙂
Ok I sent you a request from Alipheese1701 😉
sure thing man, I had accepted your friend request.
Thanks 😉 sorry I’m busy. Can we chat on 22 O’clock it’s 17:33 here.
haha np I’m on work right now haha for me is 11.30am right now haha XD, don’t worry in that cases send me your messages and I will replied whatever I got time to do it.
Ahah ok, you live in US ? I live in France 😉
I’ll send you my messages. You can answer anytime ^^
Ty.
Is there a chance you might reserve time to translate Dokidoki Akazukin no H-na Otsukai or Yandere osananajimi kara no toubou by QRoss?
They are really interesting games that a bunch of us would like translated.
There has been no update on part 2 in 6 months now so I’m hoping it is just slow.
Another part of the the team has picked up the translation.
https://monstergirlquest.fandom.com/wiki/User_blog:Gemini_Sunfall/Main_Story_and_Sidequest_Translation_is_Done,_Now_What%3F
Hey Dargoth, I don’t know how else to get a hold of you but I’m looking into personally translating Sei Monmusu Gakuen. Since you haven’t touched it since 2014, this is more for myself than making a patch for everyone. If I do end up releasing a translated version of the game I’ll make sure to accredit you for what you’ve accomplished.
Hi, can I ask how you convert rxproj files like Map001 or MapInfos into txt files like they’re shown in bitbucket? I want to translate mod datas for Succubus Rhapsodia.