Hi everyone, sorry for no updates on the main page last month. I do post in the comments and on the 4chan /vg/ thread sometimes, plus I’m always on Rizon in #mgq if you’ve ever wondering whether I’ve fallen off the face of the Earth or not.
Torotoro recently released his big 1.10 patch for Paradox, but there were further bugs that he says will be fixed shortly with 1.11. In order to avoid excessive duplication of effort, I’m waiting for 1.11 for the next English translation patch. Hopefully that will be in a few days. MGL has been doing a superb job getting through skills, items, and other gameplay descriptions.
I’ve seen scattered offers for help, but I often miss them (or I reply and the offeror misses the reply). If you’re interested in helping out with the translation, your best bets are to either send a message to Dargoth on Rizon IRC or email me at h.dargoth@gmail.com . You don’t have to be fluent or even nearly fluent at Japanese to help translate. I’m certainly not. Being good at writing in English is much more important. I could also really use someone to help convert reused H-scenes from MGQ to Paradox, which requires little or no Japanese knowledge. It’s mostly just a copy/paste job that will require fixing typos and cleaning up any rough edges.
In other news, the official MGQ English version that Torotoro released awhile back does NOT use Rogue’s translation. It seems kind of crazy that he had the entire first chapter re-translated, especially since the new translation is definitely worse than Rogue’s. It isn’t Engrish bad, but it’s nowhere near good either.
Edit: Thanks to people that sent me emails offering to help. I’ve been busy this weekend and will get back to you this week.
Gabriel
how is it that being japanese fluent isn’t necessary? How do you translate it then? I’m taking online japanese classes just to be able to help you out but if there is a way for me to help now just say it! i’ll do whatever i can.
Dargoth
You still have to be proficient in Japanese to translate, but with online dictionaries and software, you can easily look up words and phrases you don’t know. I just mentioned that because I’ve seen people who have studied Japanese for years who don’t think they’re good enough to help translate because they aren’t fluent.
Gabriel
I can read the Hades part of the demo just fine with a dictionary, the problem is when they use kanji because i can’t copy the Kanji from the game and paste it on the online dictionary. My only option is looking up a list of thousands of kanji and searching for the one being used. What do you do regarding kanji? If only it wasn’t for that i think i could help since i know how to structure japanese words
Touka
@Gabriel I would like to suggest Kanjitomo, it may help with the coping issue.
Touka
It’s not as good as text hooker but all you have to do is hover the cursor over a kanji symbol.
Anonymous
Gabriel, Chiitrans will pull the text out of the game and put it in a little text window. You can also attach dictionaries like atlas to it in order to help you translate. I have only a couple years of college experience with Japanese, and I was able to play through the whole game using Chiitrans. I just modify the automated translation when it doesn’t come out right. It will not be as good as Dargoth, but if you have a basic understanding of Japanese you should be able to at least get the gist of what’s going on.
Anonymous
What online dictionary are you using because jisho.org does kanji just fine.
Gabriel
The one on the site i’m learning japanese at. The real problem is inputting the kanji on the dictionary because i can’t use CTRL+C CTRL+V since it’s in a game. This means i have to search for the kanji somewhere else and then copy and paste on the dictionary.
Anonymous
Just get a text hooker man
Gabriel
thank you! i didn’t know such a thing existed. But can you please tell me how to get it to work? I’ve downloaded it already but there are some “updaters” and “engine” stuff i don’t really get
Anonymous
Really depends on what you’re using, but it shouldn’t be too difficult to figure out.
Desert Eagle
ITH (Interactive Text Hooker) should work fine. It’s pretty simple to use: You open the game and ITH, and then hook into the ongoing process that is the game. You go a little bit into the game so that text is generated. Text has now appeared in one of ITH’s channels, selectable from the dropdown menu.
NoName
Let me make this explanation even easier. Make sure to have ITH installed and both the game and ITH opened.
1. Go to Process in ITH.
2. Search for a process called Game.exe in the process list, click on it, then click on Attach.
3. Once you’re done, go to the game and either open the menu or talk to somebody. This is mandatory.
4. If you do so, you’ll see ITH has found see three hookers. Find the one that really shows the text properly (which in my case it’s usually the middle one).
And that’s it, you’re done. To make your life even easier in the future, click on the save function. The next time you open the game and ITH, the game will automatically attach to your game, skipping 1 and 2 steps. You’ll still have to do 3 and 4.
Anonymous
I know that there were like, 8 new scenes added in 1.1…
Seeing as I’m just gonna wait for Dargoth’s patch to redownload the game again, can anyone be an absolute doll and just tell me what monsters got the new scenes?
Thank ya in advance!~
Pyro
I don’t have them all recruited yet but I believe it’s the cyborgs from the last 2 towers.
Desert Eagle
Most of them are Xelvy’s monsters: Sully, Jade, Riot, Little Bug, Vetala and Valto. They are the apoptosis monsters, except Little Bug. Imp and Bandersnatch also got a scene. I think Imp’s scene requires her to wear the swimsuit though.
All of the battle fuckers got proper illustration as well. They can also be recruited now, although Marie from Iliasville requires you to win against 10 different battle fuckers first.
…Still no scenes for Medal Queen… 🙁
Pyro
I’m thinking she’ll show up in part 2 as a reward for winning in the coliseum as a prize for some story required mid boss.
Desert Eagle
@Pyro – No, no. She’s already in my team. I went and gave her the 45 small medals required to recruit her but she doesn’t have any request scenes.
Anonymous
Desert Eagle, is she strong? What is her job?
Desert Eagle
She’s not outstandingly strong or anything. However, I find it amusing that she’s “Whip Queen”. She specializes in whips and whip skills.
Grandork
Awwwwww man, we were close to 1k comments =(
A0
I’ll throw my hat into the ring if Japanese knowledge isn’t a prerequisite.
Pyro
Thank you for the update, it’s a bummer to hear though that Rogue’s hard work wasn’t utilized for the official translation.
Thank you again for your work on this.
Anonymous
So our patch is in another castle… Dargoth and unfortunate friends keep up the good work
Anonymous
Mario rage quit 20 years ago, tch…
John Doe
Woah wait a second, did you just say I could help out by just copy pasting the original scenes? sign me up! (After finals week of course.)
Anonymous
Thank you for all your hardwork Dargoth 🙂
Tamam0
Anonymous
It’s bizarre that they wouldn’t just use Rogue’s translation, especially if the new translation is of lower quality. Maybe they wanted to get his permission before using it and couldn’t because he’s officially disappeared. I find it impossible to believe that Torotoro isn’t aware of Rogue’s patch.
Anonymous
My guess is the problem that Torotoro had with Rogue’s patch didn’t get resolved… Had a problem with the save feature if memory is correct as it could only be saved at special points.
Dargoth
He emailed Torotoro and gave him permission to use the patch before he disappeared, but maybe TT never saw the email or didn’t want to risk it.
Anonymous
About the reused scenes: I’m guessing the rape scenes from a loss are exactly the same but the request scenes seem a bit different; even if just ‘come to my room,’ [old rape scene], ‘let me know if you want to do it again,’ *pass out*. Will there be a way to check for subtle differences between the scenes? I only ask because I don’t want them to be lost in translation. When machine translating the game I enjoy the extra little bit of dialog in the request scenes, especially the ones that say Luka is going to be a father or tell him to become their lover once his adventure is done (makes it so fitting that I made him a whore in my game.)
Anonymous
Amusingly, Prostitute is near-useless on male characters, since they don’t get access to sexcraft skills.
Anonymous
Yeh…..more waitinng….TT
Anonymous
So you are going to use the 1.11 patch? Should I get 1.11 when it comes out? Personally I’d prefer that since it has updated content and everything, but I’d rather not download a whole other version if it’s not going to be used for the Ilias Continent patch just yet.
Dargoth
Yes, get 1.11 when it comes out.
DungeonMasterBobbySmith
When do you believe the slime girl H-scenes get translated? Or the pop-up messages that appear when something is acheived?
Dargoth
The slime girl H-scenes were translated a long time ago, but putting them into the game without having to completely redo that effort with every patch has been a problem.
DungeonMasterBobbySmith
What is the release date of 1.11? What website did you obtain info on releases?What is the release date of 1.11? What website do you obtain info on future releases?What is the release date of 1.11? What website did you obtain info on releases?What is the release date of 1.11? What website did you obtain info on releases?
Anonymous
If you can understand English well, I’m sure translating is simply a matter of interpreting machine engrish. Of course, there are things that it would miss. One person interprets, a Japanese speaker lines the interpretation and the Japanese side-by-side to see if both match in intended message, and then put them into a file to go into the actual translation. More people would make the job faster, of course. This would also assume a team that has adequate grammar. This is simply my two cents though, as I cannot volunteer.
Shatteredsun
You don’t know much about translating do you doing that just a waste of time using machine translation is completely useless and it’s easy to do it from nothing than try to make sense of it.
Anonymous
If only machines where as imaginative as people… Really sad thing is that one line could have multiple meanings and from context and the whim of the translator to pick which way is closer to the original meaning and that is something a machine can’t do well yet. There probably is some program that could have the entire thing translated in an hour, what it produced would be a fun pile of garbage with maybe 5% of the erotic scenes not completely bastardized and seeing as this is a game filled with innuendo that leaves very little the machine would get right… One day we will make an AI filled with smut, a great whore of Babylon, and perhaps fitting to code name it Minagi
Anonymous
I’d rather call it “The great whore of Babelfish” =P
Hidden Pochi
I really hope that version 1.11 is the last, in a while, update to Part 1. I downloaded version 1.3 a few days ago so playing with translations will take a while.
Grandork
Eh, Torotoro is doing the correct thing and fixing as many bugs as possible, so Part 2 can come in as smoothly as possible. So I’m guessing we will see more updates, until he is satisfied.
Sal
Hello I have a small question, if anyone besides me in version 1.02 has also not translated dialogues? (specifically I’m talking about the moment at the very beginning, when Ilias falls) In advance, sorry if it’s written somewhere, but it is difficult to search several hundred/thousand posts
Desert Eagle
Sorry, I didn’t quite understand that. :/
You’re asking for people who have not translated dialogues from the beginning? That’s 99% of players.
Sal
No, I’m asking because after English patch 1.02a, most of the dialogues that were in the demo version are translated, except for a few odd moments and wonder if it’s normal and I just have to wait for further translation, or if there is something I did not install when I install 1.02a and because of that I have some parts untranslated ( for example, when luke meet small Ilias)
Desert Eagle
Hmmh… Yeah, I think it’s normal. We haven’t had a translation patch after that so there hasn’t been a chance to “plug” those. According to ToroToro’s blog, patch 1.11 should come pretty soon. We might get a new translation patch a few days after that.
Sal
Ok, so I will wait for further patch, thanks for your reply
AnonRoy
Just another reminder that you guys are all absolutely awesome! Keep it up!
Anonymous
Imo the new translation isn’t too bad. Especially in the fighting and H-scenes I found it more invigorating than rogue’s translation. But yeah some scenes were downright horrendous (I’m looking at you, Nanabi)
Shatteredsun
Can you please give some Comparisons between the two also any name changes?
Anonymous
Hm comparisons… hard to do without quoting right out of the game. But a few naming differences I can give
Granberia – Granbellia
Erubetie – Elbetie
The Four Heavenly Knights – The Four Lords
The Monster Lord – the overlord
Demon Decapitation – “Demonic Style – Neck Cutter”
Demon Skull Beheading – Heavenly Demonic Decapitator
Flail Wildly – Blade Flurry
The Scene with Nanabi I mentioned is the one where Luca falls asleep. My guess is the translator just had a skript and did misunderstand what was hapening there. So that texts like “I thought for sure I was asleep” come out of Nanabis mouth.
Civildeviation
I prefer rogues version… seems like there is a bit more creative interpretation with better writing rather than a straight professional translation with par writing.
Shatteredsun
Wow that’s really bad the translator sound like someone who doesn’t know what their doing some of the name changes and nanabi scene are moronic.
Anonymous
This sounds hilariously incompetent.
Anonymous
Well Nanabi was a clear Negative example that REALLY stuck out. Normally it gets the meaning across quite well even if some puns or fourth wall references rogue translated got lost. And especially in the H-scenes I prefer a well written interpretation than an accurate but bland (And yes I find rogues H-translations often bland) translation
Anonymous
I like Elbetie, but everything else… Blade Flurry? Neck Cutter?
Kurobane Sayuki
The only thing I prefer is Blade Flurry.
I think everything else changed to worse.
Drawner
You mentioned the 1.11 will be released shortly, but, what do you mean by that? A few days, a couple of weeks, maybe a whole month, even more? I`d like to know so as to not keeping checking it every day due to eagerness.
Anonymous
TT’s blog post only says in the near future. It could be any of those.
DarkCocoon
Translate ROBF S4U! Please!
Anonymous
I find really strange that the special CG that appears when you do a specific skill and not all skills of the same type. For example, the one that appears for the Meda girl (Meru Meru) when using tentacle skills just appear with specific skills and not with all tentacle skills, which should make sense since all skills are from the same type. Is that supposed to be that way?
Desert Eagle
Yes. Characters display special CG for skills that are… hmm, “inherent” to them. For Meda, that would be the tentacle skills. For Riot, it’s beast skills that use ATT + AGI in damage calculation. For Luka, it’s swords. For Alice, magic. Sonia gets two special CGs: One for casting spells and one for club attacks.
And so on.
Anonymous
Mmmmm I see so they are just for specific ones that have something inherent for that character. That is why some tentacle skills display Meda’s CG and other tentacle skills don’t. Thanks! I thought it was my game or something, like Chirp’s request scene that don’t show a CG for some time and then it shows almost at the end of the scene.
NoName
As he said, battle CG appear when characters use skills that they can use regardless of job or race (their “unique” ability basically). For those that don’t have this kind of ability, basically use a skill that relates to their race or appearance (like using a sword skill for the succubus girl that fights with a sword).
Here’s a list of artists that have made (or not) CGs (and by CGs I really mean that, not just using one of their sprites for that):
Old artists:
– D_AM: artist of the slug boss, which has a battle CG.
– Irodori: artist of the slug nun, which doesn’t have a battle CG.
– Iwashi no Atama: none of his characters have battle CG.
– UN_DO: Chrome, Frederika and Saki has battle CG. Some of his other minor monsters do have, but not all of them.
– Jingai Modoki: no battle CG at all except chibi Alice. Which I am surprised that he hasn’t made any except Alice and Luka, the last one not even implemented in the game.
– Delphinus: fortunately none of his characters have battle CG. Yeah, I’m not really a fan of his art.
– Setouchi: with the recent patch, I would say nearly all of his current recruitable characters have battle CG (there’s too many to try to find which one doesn’t). Best thing is the fact that he has finally learnt to give them different faces, Nanabi being one of the best.
– Xelvy: all of them have battle CG, except the male characters he’s made. Shuri (the shrimp girl) being really cute surprisingly, taking into account how “cool” his other characters are in those CG.
– Arekishi: except the bunny slime, all of them have CG.
– Kenkou Cross: her slime has one, but for some reason sometimes a sprite appears instead of her CG, which is a disappointment since I like her CG.
– frfr: no battle CGs at all.
– Épée: all of his characters have a battle CG, but it’s basically a copy of Persona 3 and 4 CG when using a Persona and they call out their name. Except Sara for some weird reason, which apart from the one mention has another one.
New artists:
– AkazawaRED: artist of chibi Ilias (why not use Jingai Modoki for that, since he’s the best for lolis…). No CG btw.
– 海の山: Artist of Pochi, plus other girls. No CG (how do you even translate his name as…)
– Nekomanma (lol this name): artist of the succubus nun and others. All of them have CGs.
– Sugamon: Artist of the Orc girl. All have CG I believe.
– Cool Kyara Shinja: the artist of the golem girl, which has a battle CG.
– 日下部: no idea how to translate his name. Artist of the Melon girl and others, none of them battle CG.
– kupala: artist of the chibi crab girl and Onahole girl, both have battle CG.
– Shiruku: artist of that roach, I mean sort-of crab girl in the lab where you recruit Hilde. Has a battle CG.
– Stealth Kaigyou: or Stealth Newline? Anyway, artist of the lizard girls and others. None of them have battle CG. Has made some doujins that I recommend to read.
This list shows you which ones will probably make CGs for Paradox 2. Hopefully all of them will try to do one for all the characters they’ve made. I really hope Jingai Modoki delivers, I sure want to see Tamamo battle CG when she’s recruitable. Same for frfr hopefully.
Anonymous
@NoName:
“(like using a sword skill for the succubus girl that fights with a sword).”
Heh. Devil Fighter isn’t a succubus. Not at all. She doesn’t even have a single level in imp.
She’s a Yoma.
eXitus
Maybe a typo? Misstranslation? Someone from TTR failed hard? Who knows, it’s her trait… and I like her, shes really cute 🙂 she is a part of my mainteam, cuz cuteness is justice! *makes a dramatic pose* Can’t wait for her scenes to get a translation 😀
Anonymous
I usually see the Trait of every girl and if it mentions some type of skill that is the clue as to what skills make the special CG display.
Anonymous
@eXitus: I completely agree about the devil warrior. That bashful expression as she is forced to wear her ‘traditional battle armor.’ By the time I finished recruiting her she had stolen my heart XD
Anonymous
Downgrade 1.10 to 1.02
Used Winmerge to see a binary difference
Use RPG Maker Decrypter And Copy These Over
http://www.4shared.com/rar/2za3Q_yNba/MGQ_Paradox_110_downgrade_102.html
Then use Dargoth’s MGQ Paradox English Manual Patch 1.02a
Anonymous
Though much less useful an Upgrade from 1.02 to 1.10
http://www.4shared.com/rar/B6emciETba/MGQ_Paradox_102_upgrade_110.html
Contains New Graphics, Don’t use the Files in either Data or Patch if using English Translation
It is only 80Mb compared 1.5Gb but it is only an upgrade
Anonymous
I defeated Gnome. She is in the pocket castle and I also have her character entry in the library. But I don´t have her monster entry in the library Something wrong?
Desert Eagle
Have you tried defeating her again? You can fight her again at Death’s. Through the stone door on the 2nd floor of Ilias Temple.
Anonymous
Just downloaded this this game tonight from the DLsite. I are one sad puppy. I followed the instructions, downloaded all three parts into one folder, and then when I execute the zip file, everything unzips correctly. Yet when I try to launch the executable file, I get a nasty error message and then the game crashes back to the desktop. Apparently I have Version 1.10, and I guess I must have somehow missed out on V1.02. Does that mean if I run Windows 7 without a language pack available, due to only have a home suite 32 bit version… until I get a patch for English that patches 1.10… the game is unplayable? Could use any help I can get to figure this out… I dun like being a sad panda boy.
Anonymous
someone a few posts back posted a downgrade patch
Anonymous
I’m not to how to use that website… it’s very unuserfriendly and smelled of adiware. I clicked on this… it told me to go there, I went there, it told me to do that… I did that… it told me to download through some crazy account.
sageofoblivion
for me it’s click on my page then upgrade information then download and then only 3 downloads away from the game
Dargoth
1.11 and a new translation patch should be out this week so hang in there.
Anonymous
It’s what I will have to do, it’s just a bit disappointing is all. I’ll be patient, thanks for the kind words.
Casian Sarpe Socaci
This is the only way I can react to the news that this week I’ll finally be able to upgrade to a newer version(saw no point in doing so since the interface was in japanese in the newer ones)
Anonymaster
I really don’t mind waiting, especially if it means you can fit more translation into the patch.
Anonymous
Willing to say how much the translation patch will include (that is different from the current one).
Anonymous
It helps if you rename the folder it installed. The folder name is in Japanese signs, and, well, windows doesn’t play well with them. I renamed the folder into something else, and the program ran fine (but still with Japanese text in-game).
Anonymous
someone a few posts back posted a downgrade patch
wildhawk
Well Dargoth its good to see you alive again keep going buddy
Casian Sarpe Socaci
I know it’s douchy to ask for this but does anyone have a link to MGQ with ToroToro’s translation, I’m really curious about the text differences since I played the game so many times I kinda already know most of what’s going on word by word I really wanna see if they botched it or improved it.
Anonymous
I second this, but I would be satisfied with just the Nscript.dat file(assuming it still runs on nscripter) if you don’t want to upload the full game. It’s probably only like 10 MBs so it shouldn’t take that long either. All I care about is checking out the script and stuff.
Civildeviation
Might just try the demo and use that as a basis to judge the rest of the translation. Plus it’d prevent smegma status.
Anonymous
If you just need the nscript.dat go ahead:
http://www.filedropper.com/nscript
Casian Sarpe Socaci
does this work on the merged parts? or does it just crash the game?
Casian Sarpe Socaci
To answer my own question if you copy the Nscript over the one for the 3 parts the game crashes at certain points.
Anonymous
Thank you.
I expected worse considering the Nanabi example but I haven’t seen anything like that so far(haven’t looked at much yet). Actually since Blade Flurry is translated differently when it appears in the story script, it kind of makes me wonder if they had more than one translator. Most of it seems to be decent but there are points here and there with some pretty dumb derps.
Technically speaking it a superior translation to Rogue’s in the sense that 9 times out of 10 it’s more accurate. Even though I haven’t looked at much, there are a few things that Rogue was just completely off on that the DLSite translation gets right.
Whether or not the actual writing for the DLSite translation will fit your fancy is another story though. I don’t think it’s bad and there are even some parts that I feel are superior to Rogue’s, but on the whole it can seem a bit dry. It’s not to the point where I can say with confidence that one is better than the other though.
In cases like the encyclopedia entries, the dlsite version is better though since they’re mainly just technical descriptions and in those cases, the dlsite translation is just plain more accurate.
Dargoth
I figured he used multiple translators too. Betty is referred to as Betty, Mrs. Betty, and Mrs. Vedy.
Shatteredsun
Even if some of the translation is better than rogue’s the nanabi scene the changeing of someone name 3 times and the translation of names in general I mean the overlord, four lords really. it really brings the whole thing down and considering the inconsist translation multiple translators are like you said being use. Also I bit off topic but can someone post their translation of alma elma monsterpedia entry I read that rogue translation was a little off so I’m just wondering what they did.
Anonymous
Alma Elma’s entry from the dlsite ver http://pastebin.com/fE6D4S65
Now they’re the Four Kings instead of the Four Lords. I also had to fix a couple typos when I posted this. The entry also overuses the word furthermore. It’s pretty obvious that there was a different translator doing this and it didn’t really get an editing past to fix it up and make it sound better. Lazy for a professional product.
Though it is pretty much word for word true to the Japanese version so it’s accurate at least.
Dargoth
Yeah, it’s definitely a more accurate translation job, but way too literal in places and full of awkward phrases. I also don’t like how the fights and h-scenes are written in past tense. That’s mostly a stylistic choice, but it also results in some nonsense sentences. I just got to Slug Girl and saw:
“Slug Girl grabbed on to Luca’s mucus lower half! The lubrication on Luca’s groin introduced him to slimy sensations!”
That’s just terrible.
Also, the translator(s) learned British English, which grates at me.
Shatteredsun
Yeah the literal and awkward phrases makes it look really bad even though it’s more accurate but I do like that alma elma entry is more accurate it show her character better the last line being a good example. So did they change the name of the four spirits to?
CwHart
I think I am going to stick with Rogues.
Anonymous
I actually take back what I said about it being more accurate. Even in just the encyclopedia entries, the quality is very inconsistent particularly the further you go. I’m going to guess it’s another problem stemming from multiple translators but some of the encyclopedia entries just don’t make sense and have parts that are completely off. Like, a couple monsters in the pyramid are particularly messed up.
http://pastebin.com/euWYwL7K
Sphinx’s entry for example. The second paragraph in particular is just… completely and utterly wrong. You can refer to Rogue’s version for the accurate sentence.
Also it never species that she was created from various magics, it just says that she was ‘created’. Though Rogue’s version fails to mention that fact altogether so whatever.
I’ll give them credit for actually trying to retain the details about light/holy energy and dark/demonic energy as opposed to Rogue who decided to completely ignore it for some reason, but it’s still not quite correct and the dark energy portion is just glossed over as “magic”
The Nefer Lamia’s have “While they are bound by the Trial of the Dragon Emblem, to challenge the skills of any brave adventurer, once they lose that sense of duty they wander around in the Pyramid.” in it which is like ??? are you just completely making shit up now?
I’m starting to wonder if maybe the text in the script file is just an old unused version and the real versions are in image files like I think Rogue did.
If this is really the final version, I would not recommend this shit period. Even if you want an accurate translation, do not look here.
Anonymous
Actually I made that post too soon because Ilias’s entry is even better
http://pastebin.com/rPdS2rkx
It’s just so…. wrong.
Also note how he spells existance? Yeah, he spells is that way EVERY TIME and it’s only present in the Pyramid section with the sphinx. I guess he was in charge of the that section and a few other entries and you can identify him by the fact that he doesn’t know how to spell(or know Japanese for that matter)
Anonymous
Sorry for posting yet again but this one is just too good.
Sara’s description has “She keeps her trusty magic sword, Granbellia, around under the guise of protection and is really quite a skilled swordsman from all her training, but is still no match for someone well-skilled in the arts of desert sorcery”
She doesn’t love Granberia anymore. Granbellia is now apparently a sword she just keeps around. I love it. It’s funny because it’s not just multiple translators, but it’s obvious that this translator isn’t even aware of what’s going on in the other parts of the game he’s not responsible for.
Anonymous
Does anyone know how to send TT a bugreport for his translated MGQ1? I found 2 CtD bugs.
One is when you attempt to read the skill description of Blade Flurry in the Skill menu
Another is when Jellyfish Girl uses Devour Preparation and you attack (which you must in order to survive)
Anonymous
Got bored and wanted to do an experiment; The Dargoth Challenge
He said I didn’t have to be fluent in Japanese to help;
My Japanese LV: 0
My Programming LV: 5-10
I’m not the best but I get around
So Here is what I did:
Found a script that would extract the dialog from the game,
http://forums.rpgmakerweb.com/index.php?/topic/17964-language-file-system/
Got a copy of RPG Maker VX Ace
Took MGQ Paradox 1.10.01 and decrypted it.
Then I put that script in the game and got the dialog out
That is in a txt file DialoguesJapanese.rvtext
Used Google Translate on the dialog; it caused errors if I put more then 500 to 1000 lines in at a time… That file has around 330 thousand lines… Then with Notepad++ made DialoguesEnglish.rvtext
Note: this can be modified with no knowledge of RPG Maker though some entries ie “<>” are in Japanese and are used as reference points in game
The DatabaseTextJapanese.rvtext however caused a crash as it interferes with another script already in the project so that part was disabled… The Database was modified through RPG Maker using Dargoth’s previous efforts as a base. New Actors though where translated with Google Translate
Patched the Map & Common Event files as described in the language file system.
Then found the difference between what I did and the default decrypted version of MGQ Paradox.
That package:
http://www.4shared.com/rar/NIR-gQvoce/MGQ_Paradox_Translation_EX.html
MGQ Paradox Translation EX.rar 9.4 MB
https://mega.co.nz/#!WYVhTLJI!fBuYWxarGx4IoX2OxVGer_NeG2_DNDqNcLA_6nEg9bI
Overall I don’t know if this is useful but if bored give it a try (Backup data or create another folder) however note that its Google Translate and not Dargoth Team Superior work. I’m more interested in if this method would help real translators.
1 – Get MGQ Paradox 1.10
2 – Decrypt it
3 – Overwrite files with ones from package
4 – Give it a try
5 – Look forward to MGQ Paradox 1.11 and hope its stable enough that Dargoth can actually modify it with confidence
mikceron
not all is translated and if too many text in 1 screen it goes beyond and not seen.
Anonymous
Yeah, the only reason I didn’t already play the game was because I’m too dumb to use machine translation myself. You’re my hero.[sarcasm ends here]
I’d rather never play the game at all than ruin the experience with crappy machine translation.
Anonymous
Yeah its crappy, the main thing was taking the dialog from every map and putting it in one place to make it easier to translate. Only thing that is interesting is DialoguesJapanese.rvtext and DatabaseTextJapanese.rvtext; DialoguesEnglish.rvtext and everything else is just prof of concept out of boredom
Unfortunately the Database wasn’t fully translated do to script error, however the wrapping issue shouldn’t be a hard fix;
Added word wrap script http://www.rpgmakervxace.net/topic/6964-word-wrapping-message-boxes/
Updated
http://www.4shared.com/rar/JGvdw0vYce/MGQ_Paradox_Translation_EX_01.html
MGQ Paradox Translation EX 0.1.rar 9.5 MB
https://mega.co.nz/#!bcM2GC7C!gXPfYEgLX4bUdYDhC30xoGggNAAC1mA7Usxt3l4KT4o
Anonymous
Got the database portion working.. Seems Paradox has a few purification features that clean the database before production. Tried to integrate a bit more of Dargoth’s translation into it and get a few of the scripts translated, there is a massive amount of text in the scripts that haven’t been touched yet.
For those that are curious:
http://www.4shared.com/rar/xTz7DZKJba/MGQ_Paradox_Translation_EX_02.html
MGQ Paradox Translation EX 0.2.rar 9.5 MB
https://mega.co.nz/#!nY9HUaKL!jRKR4gzXfIyl72RRBGENw8qBLvBxMyouOSJPpxCD_EI
Anonymous
Unfortunately the Database portion isn’t fully translated as it caused problems and that resulted in a slower manual method at least till a solution can be found, however the wrapping issue shouldn’t be a hard fix;
Added word wrap script http://www.rpgmakervxace.net/topic/6964-word-wrapping-message-boxes/
Here is the updated version:
http://www.4shared.com/rar/JGvdw0vYce/MGQ_Paradox_Translation_EX_01.html
MGQ Paradox Translation EX 0.1.rar 9.5 MB
https://mega.co.nz/#!bcM2GC7C!gXPfYEgLX4bUdYDhC30xoGggNAAC1mA7Usxt3l4KT4o
Also thank you for taking the time to look at it
Anonymous
Imagine how many sperms have died horribly, on hairy bellies because of Dargoth and Rogue.
Casian Sarpe Socaci
I resent that, I shave my belly.
coldtoon
ha makes you think of that panty a stocking episode with the ghost sperm
Cory
Can someone tell me who/what to use as the best Thief, and also how the class works unlocking chests and combat wise? :3 I need one to recruit Chrome and also bust open Tartarus boxes.
Casian Sarpe Socaci
The best thieves should be harpies since they can steal items along with food items and materials and their race learns to steal 4 times in the same turn. Chests are unlocked by EQUIPPING the abiities Lockpick 1(learned by thief job) and Lockpick 2 (learned by Master Thief intermediate job which is unlocked by mastering Thief job). As for combat I honestly can’t say anything they’re more of a support character than damage dealers or tanks.
Desert Eagle
Hmm… I think a harpy would make the best thief. Not only are they agile but they also get access to different kinds of thieving skills you can’t get normally – at least not in part one.
To open different coloured chests, you train your thief until they get the special ability “lockpick”. You then equip that ability. As long as it’s equipped, you can open the chests that your lockpick ability allows you to open. Lockpick I allows you to open blue chests, and lockpick II lets you open blue AND green chests. Currently, there’s no ability to open steel chests.
They’re not particarly great in combat. They use dagger skills, so equipping a dagger would be beneficial. You might want to train them in another job later on.
There are harpies near Happiness Village. There’s also ostrich girl in the desert around Sabasa.
Cory
Thanks so much guys! Could I stretch my luck and see if you know any good pleasure attackers? I’ve been using Remi, but her usefulness has pretty much hit its wall…
Cory
So my harpy is level 16/8/8 Thief((I think that’s what the jap characters mean)). However we can’t bust open the boxes. I’ve equipped all the skills possible on her current roster…
Casian Sarpe Socaci
The ones you can’t open probably require Lockpick II which you get from Master Thief. As for Pleasure attacks Remi can change race as well and Succubus gets a stronger version of Imp Rape however if I’m not mistaken Promestein gets the best pleasure attack so far in the game and it hits all enemies.
Desert Eagle
I’ve made Nuruko my pleasure attack specialist. My team’s based on who I like, so they’re not necessarily the most optimal choice for a certain role. I make do with them though.
Anyway, Nuruko. She’s an apoptosis scylla monster. When she has a scylla race equipped, she can attack multiple times. In addition, when she activates the tentacle skill 「テンタクルハイアップ/Tentacle High Up」, she can attack even more times. Both of them combined, she can attack a total of 7 times with her basic attack.
If you train in Prostitute and Battle Fucker jobs, you’ll learn abilities that make your basic attacks inflict sexual status effects. One of them is “horny” which doubles the damage done by pleasure attacks. Nuruko’s character trait also gives her basic attacks a chance to inflict “slimed”, which ALSO doubles pleasure damage. Both effects can stack, which means pleasure skills would deal 4x damage.
With multiple basic attacks that can inflict sexual status effects, it’s important to equip a sex toy as weapon. Those glove looking weapons you see occasionally are sex toys. My Nuruko currently has 「クリーチャーホール/Creature Hole」 equipped. Besides increasing damage done by pleasure skills, basic attacks from a sex toy deal PLEASURE damage, not physical. So, when you inflict horny/slimed, it ALSO increases damage done by basic attacks. And she can attack seven times!
I really like this combo. Besides that combo, Nuruko can attack multiple enemies with pleasure using tentacle skills. If she has Scylla Maid race, she also gets access to maid skills which have more pleasure attacks, support skills and skills that cripple opponents. She’s a keeper. 🙂
CwHart
I…….reallly wish…….1.11 would come out >.> mostly curious to see how far Dargoth and co have gotten in the game.
Casian Sarpe Socaci
I feel the same way…Dargoth how far are you done with the translation D:
Speak to us please D:
Anonymous
Dargoth was actually nearly finished with the game, but all the “When is it finished?”-messages fatally crashed his PC, the data was lost, and he had to start over.
Casian Sarpe Socaci
No one asked when it will be finished people like me and Hart are curious to know how much the next patch will cover.
Dargoth
1) I don’t know when 1.11 will come out.
2) I don’t know how much work other team members have gotten done lately.
Cellulanus
So it will be a surprise for all of us.
Lets just hope it’s a pleasant surprise then.
CwHart
I hope this didn’t come across as me trying to rush him or anything.
Anonymous
I actually think it will be good to have a way to change to a different race because the most predominant race a have seen in the game is Beast, and well I feel a little awkward to make them all Centaurs or Minotaurs.
Casian Sarpe Socaci
ぺ―ジ <——can anyone tell me where I can find more of that item?
It's used to perform magic book skills.
Desert Eagle
Beats me. Tell me if you find them.
Casian Sarpe Socaci
I found their library entry but there’s no indication on where to find them. Maybe because I’m still using v 1.02? And I know I only had 3 of them, I did something and now I have 6 but I don’t know what I did exactly or how they multiplied…
Casian Sarpe Socaci
I found out how to get them. Cornelia has a skill that costs 30mp that gives you 3 pages
ぺージ創出ー I think it translates to “page creation”
BlackWind
Can’t be long now 1.11 is out if the MGQ:P page link is correct as it now goes to monq_t111.zip now
BlackWind
sorry its the wrong link but it is out 1.10.01
http://translate.google.co.uk/translate?hl=en&sl=ja&tl=en&u=http%3A%2F%2Fmon110.sakura.ne.jp%2Fmong%2Ftop.html&anno=2
Anonymous
That’s been out since some days. Someone already mentioned it in dargoth’s previous update: https://dargothtranslations.wordpress.com/2015/03/30/mgq-paradox-english-patch-1-02a/#comment-9590
Casian Sarpe Socaci
you know just out of curiosity I googled the name of that archive and it looks to be something 2 months old. It can’t be a coincidence someone naming the archive the same way. files within it were created in February and it’s just 303mb in size
Pyro
Yep, 1.10.01 is just a minor hotfix for 1.10, specifically a game crashing bug with Sarah. We’re waiting for 1.11.xx to come out which should be a major collection of fixes and probably some content addition to go with it. 🙂 I believe that’s what Dargoth & his team will be basing their next patch on, however I’m not sure if Dargoth will wait for 1.11.01 or higher after 1.11.00 comes out to make sure there isn’t a game breaking bug bundled in it.
Desert Eagle
@Pyro — Actually, I believe we were refering to patch 1.10.01 as 1.11. At least I did; It was easier to type 1.11. This should be the patch we were waiting for.
Anonymous
Nah. 1.10.01 has been out since April 30th. This is not the patch we’re waiting for – it’s a minor “quick patch” until they can properly sort out the bugs. They said they’d bring out 1.11 – not 1.10.01, but actually 1.11 – in the same blog post in which they announced 1.10.01.
Desert Eagle
It seems that way! “1.10.01 has been published”.
Anonymous
Old news, it has been around for over a week.
http://b.dlsite.net/RG07939/ is a better place to look for updates – it includes the vital line “1.11 will come soon” in the same blog post that announces 1.10.01.
1.11 is what we’re waiting for, and this isn’t it.
Wesker
Hey !! I just found a way to save anywhere i want in the original mgq !!! .
Civildeviation
Neat, how? And I hope this is the rogue translation
Anonymous
Sad panda, already Sunday and still 1.11. Maybe next week.
Chaincat
Well, I might not be able to hop on board with the actual translations, but I can help make with the proof-reading process so we don’t have awkward sentences. I’ll email you some time after my last final.
Also, can someone tell me what the official mgq chapter 1 english translation is like? rogue had a few errors but they were few and far between. Is it like a typo or error every few text boxes or something?
Wesker
Yea it’s rogue translation , i have a program if you right click on any program you can select launch in japanse locale as administrator . Here are images i made ;http://imgur.com/QcxNZOA,4fAsD1b,Af3rhuO,shThl6x,lRIUjrf,bpBovrN,NlIMDND,tbi9YnG,80yt4WO#0 .sorry i forgot the name of the program .
Anonymous
And it was so lively here…..
Anonymous
No news -> No discussion.
There’ll be a new rush when 1.11 comes out, but given that it’s been nearly two weeks… Well, we’ll find out what TTR meant by “soon”.
Casian Sarpe Socaci
It honestly got depressing seeing the same number of comments since I check this blog more than a person should…
Desert Eagle
Manyeyedhydra just finished his Let’s Play of MGQ Paradox part 1. Though I said “Let’s Play”, it’s not in the form of a video but writing. It can be seen on: http://www.manyeyedhydra.com/
Obviously, you shouldn’t go there if you don’t want spoilers.
Anonymous
Pretty good, but he skipped a lot. Although crappy machine translation and he doesn`t want to spoil game seriously, so otherwise he made a good job.
Anonymaster
I understand you’re waiting for 1.11, but out of curiousity, about how far are you translation wise?
Anonymous
How about talking about favorite characters? One of my favorites is the Vetala girl, her sex scene is something I just can’t find arousing at all but I still like her as a character since Vetalas were one of my favorite demons in the Shin Megami games. Also I don’t know if its just me but she somehow reminds me of Bayonetta.
Desert Eagle
I really like the monster girl called Riot. She’s something of a dragon/beast type apoptosis monster. She looks cute and she has gorgeous, glistening skin.
She’s part of my main team, and I’ve managed to turn her into a killer machine. Battlemaster is a pretty easy way to do so but it’s still amazing.
Casian Sarpe Socaci
For now I think any monster girl who has the Vocaloid race available is good enough for me since this race learns a song that boosts Luka’s Holy skills and that’s good for 1-shooting Honey Pots.
In terms of H-Scenes I would say there’s a few I would like to see like Barney(rabbit girl), Drop, Hip, Christie, Regina, Honey(honey pot), Len, Deiji, Vitae and I honestly would like to see a reverse rape scene with Promestein.
Desert Eagle
Oh yeah. By the way, Vetala has a new request scene in patch 1.10. It might be more agreeable than the first one if you don’t like dying.
Casian Sarpe Socaci
I think I saw it, it’s a boob job right? Honestly none of xelvy’s monsters are appealing to me except for Deiji that’s the only H-scene I like from his batch of monster girls. Though I must admit his monsters for the most part have really good skills. They’re the only ones to learn Dark skills.
Anonymous
Oh I saw that new scene too and thought it was better at least. For me xelvy’s monsters are awesome characters even if some of their sex scenes are not that good, one of my main teams is made by his monsters; Jade, Vetala girl (I can’t remember her name), Little Bug and that girl named in the game files as Syesta. And with Luka goes Brunhild, the scylla girl (I can’t remember her name either) and Riot. I just love to see them destroy enemies.
Desert Eagle
Shesta and Nuruko.
Nuruko is cute. She’s the mascot of my team. 🙂
Anonymous
So if we haven’t heard back from you about helping out we missed the boat, right?
Dargoth
No, I haven’t replied to very many people. I keep meaning to do that at work, but been busy. I DID get like 20 offers though, and I certainly can’t maintain a team of anywhere near that size. A few guys seemed extraordinarily qualified that I need to contact.
Anonymous
guys anyone know how to use cheat engine on Paradox i try this guide http://pastebin.com/T6T0YZnz
but fail a lot T_T
it will be nice if you make it with photo or video >.>
is not that hard to use cheat engine on any rpg maker game but i am not sure why is not work for Paradox i try modify scripts for exp *i don’t know where to find job exp*
use Gemini but it don’t work i am not sure why is not work???
so plz can anyone help me here (T_T)
Pyro
When searching for something to edit you need to use the search of variable*2+1 so say you have 55gold it’s 55*2+1 for the search followed by as many modifications as needed. Once you find the right line of memory that controls your desired item double click it, and at the bottom replace the number with the proper one, so say you want 100g you’ll need to edit the number to be 201
However for Exp/Job Exp/Race Exp I’m running under the assumption the memory variable is using accumulated Experience for what gets modified and not Experience required to level. LoL yes I wanted a quick easy way to raise Race Exp 🙂 — This may work using a Negative variable maybe, however more than likely it’ll require you to decrypt the save, alter the data there and possibly re-encrypt it 🙂 so kinda far outside of my realm of just wanting to lazily level my character’s race.
Anonymous
Start the game, load up a save, and Try starting with an Unknown Initial Value search in 2 bytes range. Then do a battle, win, and remember the JP you earned then completely exit the combat screen. Now do a Increased Value By with the value of JP times 2 (Adding 1 is not needed in this search). Battle repeat till you see some good numbers. Anything that is Even can be ignored along with anything that is changing outside the point you gain JP; Side note this will also find Race and this search will catch all party members. Shouldn’t take to long, as these numbers will keep going up till they reach there cap at lv 10. When entering data make sure its Odd else the game will crash.
So Start the Adventure
* Cheat – Search Unknown
Enter and Win a Battle, Remember JP then exit combat victory screen
* Cheat – Increased Value By (JP * 2); IE: 2 JP earned = Cheat Search 4
Repeat till you found the right values
If memory serves me right all JP/Race max around 10000; when entering in Cheat use 10001
If you have access to RPG Maker VX Ace then try this
Database > Enemies > 001 – スライム娘 > Note >
To
Database > Enemies > 001 – スライム娘 > Note >
Google Translate:
On the next fight with a Slime Girl she will max out your JP and Race
As for the Script it gets processed in that is “ベース/DataObject”
Anonymous
Note: 職業Exp 1
To
Note: 職業Exp 10000
Google Translate: Occupation Exp 1
Anonymous
thanks guys i will try it 🙂 hope it work XD
duskfantail
Sooooo………Im the only one who likes Xevlys designs huh. No way who else loves Xevlys art 🙂
Cory
I like them! 😀
Shatteredsun
I’d like some of his if he didn’t draw yellow cum and give sona a horse face during her h scene oh and the abominations that brutality torure and kill you those too😅
Douglas Tinker
Thats Just his sucking style XD
Anonymous
he was in my top 5 favorite artist of MGQ part 3.
i like his art too sometimes i’m in the mood for somthing kinky or nightmarish if that makes any sense lets just say that playing too many eroge fucked me up 😛
now with the arrival of some of the new guys in paradox like Cool Kyou Shinja who drew the sand golem girl and the guy who drew the mirage girl are probably gonna overshadow him soon.
but yeah so far i like what i see.
Anonymous
I like his drawing style, but hate most of his designs. There are exceptions (Lamiaroid, Assassinroid).
Touka
I like Kenkou Cross, frfr, Modoki and Setouchi work, I dislike Xelvy and Delphinus work, and I don’t really care for the others.
Anonymaster
His drawing style is probably my favorite of all the artists, and I like that he does a fair amount of CGs. I oftentimes wish the girls were just a bit more tame though.
Anonymous
I’m actually glad about the time it’s taking to get out. MGL posted a week ago about finishing all skills and how he’s going to start on items. So there’s still stuff that’s important for playing the game that needs to be translated. I mean, why have a bard if you don’t know what any of her buffs do or equip an accessory when it could be counterproductive towards your goals?
Also when I do play it I’m probably going to stop wherever the translation ends, but the more non story stuff there is, the more easy and enjoyable the game will be through the part I’m playing.
Anonymous
No intention of patching 1.10.01? Ilias knows when 1.11 will be released. It’s not that only one of those versions can be patched. Is the patching itself too much work and you try to patch the game as less as possible?
Just my selfish request, I´m through the game and would try other characters, classes and races on a NG+ file, but with most of the classes and skills untranslated, I’m a little restricted.
Dargoth
If MGL finishes the skills and we still don’t have 1.11, I’ll probably go ahead and do the work to update the patch to 1.10.
CwHart
I wanna bet 1.11 might be the last patch which is why they are taking so long, prolly trying to nail all the bugs
Casian Sarpe Socaci
This news pleases me. I honestly would love to play the updated version, I got it just to see the new CGs since I can’t really play it untranslated. and this may sound like a stupid question but who is MGL or what does it stand for?
NoName
They may be trying to add scenes for all BFers too, so they don’t just stay in the castle doing nothing. And maybe some extra scenes for other monsters, frfr definitely needs to do new ones for some of them like the Minotaur.
A0
More monster musume news:
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2015/05/16/additional-monster-musume-cast-listed
Vonotek
Okay…. I’m confused. Is this in any way related to the mgq universe?
Dargoth
No, it’s not related.
Hizumi
It’s not related, but At least it increases fanbase. We can see it like that. Though, it’s a “new” genre…we’ll have to see how people handle it. However, though i’m glad to see this being put into an anime, i would have hoped for something more serious maybe? Or possibly make something more serious. Regardless, it should be good if it follows the Manga. =)
Anonymous
It’s a shame that Melk does not have her trait like the other slugs in the game, I mean Elizabeth can always use Rapier and Slime skills, Rosary can always use White Magic and Slime skills; Melk should be able to always use Sword and Slime skills to make them all the same. That makes me so sad :'(
NoName
She’s a beginner’s monster. Not bad for the beginning, but you’ll definitely want to drop it once you get better monsters.
Anonymous
Meh I guess I just will make up for that somehow since I want to keep using her because she is one of my favorites.
Anonymous
You can use anyone. Everyone can unlock every class (even though some aren’t in the first part) and you can raise the stats with special items that are droped later on as much as you like.
But here is a comparison to show how many monsters are just outclassed:
Luka (Human, unemployed) and Melk (Landdweller, unemployed), both Level 30
HP: 756; 700
MP: 111; 88
Attack: 86; 69
Defense: 67; 77
Magic: 83; 61
Willpower: 64; 61
Agility: 88; 55
Dexterity: 70; 60
Whelk beats Luka in defense, but this has to with they races. Humans give -5% Defense, Landdweller +10%.
If someone has another Land-Dweller/Slug at level 30, he could compare them with Melk as well. Wouldn’t be surprised if Melk would lose as well.
Anonymous
To be fair Luka is ALSO the protagonist character. The Protagonist always has better stats then every other character.
But yes, you can use any character you want, all are viable at least to some extent.
Anonymous
You could say that her advantage is that she joins you soon, I guess…
Many monsters have nearly useless traits and are heavily outclassed by others.
Anonymous
Any new news on 1.11 release date? Sad panda remains vury vury sad, unable to enjoy his purchased content….
Douglas Tinker
I just hope that them taking their time means its going to be a decent sized update full of bug crushing
Anonymous
Is the update still not out?
Casian Sarpe Socaci
You know I may get some hate around here but I have to say so far no artist from the MGQ team did rape CGs as good as the ones from the Violated Hero games.
Anonymous
well Dieselmine is a bigger and more successful company than Torotoro so yeah the artist that they hired is more skilled than the MGQ artists.
that said, i think MGQ is better because of the diversity in art.
i’m a big fan of the violated hero series but MGQ easily beats them in story and gameplay.
Casian Sarpe Socaci
I agree in what regards story yea MGQ beats VH by far in those 2 regards. VH has the generic hero going to beat the bad monster girl that causes terror. MGQ has a far more complicated plot and developed characters. But honestly I don’t think the original and VH are kinda similar in gameplay style although VH has less skills to work with it’s still kinda the same. I don’t know how much the battles in VH games are based on luck but I know in MGQ battles you’re at the mercy of the RNG.
Suzaku
Hmm i don’t really like scenes from Dieselmine games. The monstergirls are always ridiculously shiny, the bodyparts look kinda strange (boobs, ass, thighs ect), there is a over the top amount of liquid in most scenes and the dialogue of the scenes is decent at best. I think they are far better than Xelvys scenes for example but i like Modoki’s or frfr’s scenes more in terms of monster design and dialogue. But maybe the fact that the first violated hero game started as a really cheap monmuso quest clone is clouding my judgement a bit 🙂
Kurobane Sayuki
In my opinion the scenes from Violated Hero are disgusting…
Casian Sarpe Socaci
You know I read your comment and burst in laughs. I must ask though if the ones in violated hero games are disgusting Xelvy’s snot sperm and pissing inside vaginas rape scenes are delightful aren’t they?
Anonymous
You say that as if those AREN’T delightful. But even if that isn’t your thing, that makes it all the better. Diversity is never a bad thing after all. Even if you aren’t into Xelvy’s monsters or have a thing for urination, there are still dozens and dozens of other options that you can enjoy.
Kurobane Sayuki
Xelvy’s stuff is also disgusting.
Anonymous
Matter of taste, but I don’t like VH art outside of few scenes. From technical standpoint it’s probably better than most art in MGQ, but it mostly looks super samey and too shiny.
Also I can forgive poor story in eroge, but gameplay in VH is downright shitty. Not-monster girl enemies, generic enemies without CG, mindless grinding and guessing if you’re supposed to win or lose fights. Fuck that.
Civildeviation
Lets not forget that Dieselmine is the Electronics Arts (EA) of Eroge. Mass produced one trick ponies with little to no innovation. As for the art, I kinda like Dieselmine, the use of background art that is consistent with the MG location adds to immersion.
That said, I also like Xelvy’s scenes not for the snot-piss-cum combos at times (some scenes are better than others), but because his art adds to the feel of terror in the game (immersion) while also breaking up scene/theme/artwork repetition. I can’t speak for anyone else, but eroge games without diversity in style/scene/intent tend to reduce my overall arousal at best and cause me to mindlessly grind at worst. MGQ is partially so memorable in my book because of this diversity.
Casian Sarpe Socaci
Ok let’s say that the artwork is a matter of taste but there’s one thing that VH did better than MGQ and that’s the rape theme. MGQ’s rape theme sucks ballz.
Civildeviation
What makes VH rape scenes better in your opinion?
Casian
I would have to say the overall art, I find it more appealing. And the music during the scenes sounds a lot better in my opinion, I will admit that I’m not the biggest fan of pegging and the talking down to the main hero but I guess that’s what reverse rape is all about.
Kurobane Sayuki
I don’t know about you but in my case, VH doesn’t have a single thing that would be better than in MGQ.
Anonymous
Guess I’ll check back in another week for 1.11…. 🙁
Anonymous
I would like VH a lot more if you didnt get something stuck up your ass in the majority of scenes.
Douglas Tinker
TFW no slime girl of your own to rape your ass and impregnate you
I cry every time 🙁
Cellulanus
Funny, I’d think the literal torture would be worse.
I like the bum stuff in any case, so different things for different people.
Civildeviation
If you like bum stuff I’d go with Penibam Quest on the dlsite.
muhammid hussein
wheres the shit?
Anonymous
Excuse me, anyone knows where do you find the King/Pope Job permit? I’m already in Sentora but I don’t know if I missed something in Illias continent.
Anonymous
The medal queen gives both of them for 30 medals.
Anonymous
They must’ve found WAY more bugs than they thought…
Ningyo no Koibito
That, or they’re putting more priority in Part 2. It’s also possible that with the update, they want to add a bit more.
Anonymous
I’d go with this, personally. Probably just has low priority considering 1.10.01 squashed the noteworthy bug already. The fact that he’s gone so long without an update or any mention of it kind of shows that it’s not really viewed as an urgent or noteworthy issue. It’ll happen when it happens and for now Part 2 is more important to focus on.
NoName
They are probably adding a bit more, namely the BFers content, which they currently lack. But unless the artist is taking its time to make new CGs if they do add new ones, I’m not sure why it takes that much time to add. It’s not that hard to implement in RPG Maker.
Anonymous
It’s May 20, where is the patch for Illias continent!? I’m joking of course jaja. But yeah I personally think that they decided to focus on both the 1.11 version and part 2, giving more priority to part 2 since they can’t be going so long just with part 1. Since the artists need to make lots of CGs I think they probably are working with a deadline or something to present new CGs for part 2 and also for part 1 (if they are planning on adding more), and then there’s all the bug squashing…
Kurobane Sayuki
Just be patient my mad ruski.
Casian Sarpe Socaci
You know I would like to get a patch for the current version just because I’d like to start the game over and collect more of those Holy Rods and some more crowns
Arj
Same here Casian, home sick for weeks with nothing to do, cant wait to be able to do some MGQP xD But still no word on 1.11, so nothing that can be done :<
Anonymous
So do the patches fix any exploitive grind glitches?
I Just wondering since I didn’t buy the first part yet since you need a Japanese credit card or something or Japanese PayPal account.
Also I part 1 fully translated or v 1.11 close to fully translating the first part?
I plan to make an account at some point not sure yet
PeacockPrincess
I didn’t have a Japanese financial account of any kind… Think I just used normal paypal.
Anonymous
Will you continue working on Sei Monmusu Gakuen anytime soon?
Civildeviation
I hope this anon genuinely hasn’t read Dargoth’s responses about Sei Monmusu Gakuen. At this point the project is dropped iirc.
If you already knew this, please stop reposting. I rather no one sees what I mean when I say I have a proverbial penchant for collapsing Scandinavian bridges.
EZSPECIAL
I replied to the post before this one but maybe that didn’t help visibility, sorry for posting the same question twice but I’m hoping it gets seen easier here, this being the post about finding help and all. I was wondering if translating Paradox involved decrypting the rgss3a file and then editing directly on RPG Maker VX Ace, of course I understand images have to be edited separately but much of the text is in the game itself.
Anonymous
…I don’t think any of the pictures in-game will get edited – I don’t think any of them even contain text. It’s just a translation of in-game text.
Anonymous
You guys think Selene will be playable in the next parts? And if she is, will she come with her other 2 pirate girls that appeared with her in part 2? Since they had their own portrait CG.
Cory
I’d say for certain at least Selene, as for her pirate girls… maybe? Either that or she will summon them for attacks.
Civildeviation
Might be all three of them together attacking kinda like the slug girls or lamia groups.
Desert Eagle
Pirate ghost girls would be a ghost summoning technique? That’s an interesting idea.
Touka
Probably in whatever part has the choice to join different sea factions.
kana-art
Help me please. Who know how to get Vampire girl (Bandit gang) in team?
Anonymous
Spoilers.
Talk to her in the item shop. Talk to the merchant that you saved in Iliasville. If you haven’t done that quest, you must do that first. Either way head to the desert area east of Iliasville. If you are rescuing the merchant, head north to the NPC madragora and talk to the merchant, otherwise head west and south of the madragora and examine the tree with a sparkle on it. After that, talk to Vampire girl again.
Anonymous
Thanks you very very much. I try it.
Mawey
i have the the problem that if i try to start the game application i get this:
—————————
C:UsersDesktop????·????!RPG??SystemRGSS301.dll
—————————
File corrupted !
Please run a virus-check, then reinstall the application.
—————————
OK
—————————
I dont know what to do, can someone help me please?
And yes it is Monstergirl Quest Paradox
Anonymous
Maybe renaming the folder before installing works? It is in japanese and your computer may not be able to read it.
Anonymous
Run it in Japanese Locale.
You can also try changing the names of the folders so they aren’t ?????.
Mawey
the folder names are not really the problem, this is the name, of the game folder:
もんむす・くえすと!RPG前章
the problem is, that it said the rgss301.dll is coruppted and switching this file with the same file
from a other rpg leads to the same problem
Civildeviation
I’ve had this problem a few times over the years, I had my own system for dealing with it, though others may be better able to help. If ya got it by torrent, I might consider redownloading from the dlsite…torrents, rapidshare, and the like often have faulty programs-karma has kicked my ass there.
Also not sure what version you are running but mine is game.rgss3a not a rg301.dll in the main folder and a RGss300.dll and RGss301.dll in the system folder, I’d make sure the names are identical with no japanese characters in there. Lastly I’d make sure you have the necessary rpg players.exes to play the game. Hope ya get it figured out.
Anonymous
The folder name is usually the cause of this error. Rename the folder to something without Japanese characters.
Mawey
no, the system file is still corrupted and all the other names in the folder are english
Anonymous
If the folder containing the Game.exe is still named もんむす・くえすと!RPG前章, then rename it. Leave the other file and folder names alone. Just change that one.
Anonymous
Does the folder which contains the Game.exe file still have Japanese characters in its name?
Mawey
no, i named it after the game, and this is the japanese game name
Anonymous
That sentence was confusing. ‘No’ implies that it doesn’t contain Japanaese characters, but the rest seems to imply that it does.
Is you system set to Japanese locale? That is, the setting in:
Control Panel :: Region and Language :: Administrative :: Change System Locale…
Mawey
no it is still in german, and the main problem is the system file rgss301.dll and that it is corrupted by i dont know what
Anonymous
Does that include any German characters? Try temporarily renaming it “MGQ Paradox” and see if it works. The file isn’t actually corrupt, it’s just a generic error when the game cannot read the file.
Mawey
if i rename the file, i get an error file not found, and if i name it the other name again, it says, it is corrupted
Anonymous
Not the file. The folder that the game is in. I’m guessing the ä in mädchen/mädel is causing the issue, if you are using that.
Mawey
i renamed the folder Monstergirl Quest RPG! Paradox from the beginning
Anonymous
Ah, you were referring to your system locale being in German, not the folder name being in German. I misunderstood that part. You probably need to set your system locale as Japanese.
Mawey
why now?, for the other games like MGQ i dont have to do that
Anonymous
The other MGQ games were written in ONscripter. Paradox is written in RPG Maker VX ace.
Mawey
if i change the locale system into japanese, doesnt anything change into japanese signs and by the way i dont know, how to do that
Anonymous
It’s mainly for non-unicode programs. There is another setting for system language elsewhere. The most I have noticed is that the cmd window will display the yen symbol instead of backslashes and nvidia (display driver) settings displays japanese text.
To change it, go to:
Control Panel :: Region and Language :: Administrative :: Change System Locale…
It requires a computer restart to take effect.
Mawey
now the game failed to load the script -_-
Mawey
problem solved, i deleted the old folder and replaced it
Mawey
yes i have rgss301 and 300 in the system folder too, and i downloaded all three parts a few times, my version is 1.10 and the most folder names are english, only the document names are japanese
Pantie sniffer
Checking in on the status of This MGQ Paradox: Was wondering if there was any new notable progress with patch 1.11 and the translation thereof. I purchased this game I think over 2 weeks if not 3 weeks ago from the DL website. Due to me having no professional OS, I can’t download Japanese packs for language and type font / translation. I have a Windows 7 32 bit operating system. I tried the suggestion of downgrading my current version of 1.10 to the workable 1.02a… or what ever it was. When I had gone to the site mentioned to fix my issue, it was riddled with spyware and virus. When I tried turning on my computer on the next day, I had to go to an earlier restore point on my hard drive, just in order to get rid of what that site had given my computer in the attempt thereof. Is there by chance anyone willing to upload the workable fix to a mega upload or another common work(ing~/~able) site? I’ve really wanted to play this game, and fill kind of sick and somewhat sad I have been unable to enjoy it so far. . . . . . Super sad panda. Thanks to those in advance for any help rendered to my currently unforeseeable resolution.
mr penus man
zalgo o=
Mawey
i want an english translated game too, do you think they get the v 1.11 working in the next three months? or can you tell me, and sorry that i ask, someone, who is translating v1.10?
Mawey
is there somewhere a translation engine like i have seen in some of the youtube videos?
Anonymous
try “chiitranslite”
Anonymous
How far is the translation anyway for 1.11? is it already partially prepared or does Dargoth have to start from scratch or maybe replace almost everything?
Mawey
i dont know,this is his oldest post here, but i want to hear that from him too, how long to the release of 1.11?
Pyro
For those asking about 1.11.00… there’s no new news posted at http://b.dlsite.net/RG07939/ so unless Dargoth has been in touch with the developers directly and gotten an update there’s no ETA beyond “Near Future” from April 30th.
Guruw
from that link, and google translating it to english, looks like it’s a typo, because it’s talking about v1.10.01… and the only mention of v1.11 is right at the top, making me think that the whole thing is talking about v1.10.01… and there is no v1.11 forthcoming. especially with it being almost a month ago, and the patches were shot out like a machine gun.
Civildeviation
Might just wait till Torotoro’s usual release date on or the 1st of the month. So I’ll wait till then before getting fussy if there is no mention 1.11 Also I just hope Dargoth and his team have used the lull to move forward with translating.
Touka
Google translate is a mess but there are no ‘typos’.
The title is “Announcement of the patch file v1.10.01 public” and most of the post talks about 1.10.01 and what it fixes.
“But we will release the v1.11 it is bug fixes in the near future”
Patch 1.10 broke a lot of stuff, one of the biggest was with Sara which 1.10.01 fixes. The rest of the bug fixes are in 1.11 which as he said is going to be in the near future. My bet is that it’ll be around the 1st.
Anonymous
Toro toro released the patch on their site, but not dlsite for some reason. This is their last blog post and site update google translated.
blog:
But we will release the v1.11 it is bug fixes in the near future,
For “bug that fell error before battle with Sarah” is one serious,
It will be distributed the patch file v1.10.01 the official site.
By applying this, error-off bug of Sarah conversation can be avoided.
only because it does not apply to v1.10, please check the body version always.
site:
※ Please copy and overwrite in “Patch” in the folder “Patch.rb” in the game body.
Error of omission when Sarah and conversation will be eliminated.
It can not only be applied to v1.10. If the body is earlier than that, the re-DL in the purchase site.
Touka
Old news.
DungeonMasterBobbySmith
A lightning storm fried my computer’s network card. Luckily, the rest of my computer still works. However I am now forced to download all content via wifi from my PS3 to an usb card, then transfer it via usb card to PC. I decided against buying a new network card for my obsolete PC, and to save up to buy a new computer.
Anyway, my shitty PS3 browser will only download from a select few data storage sites; depositfiles, faststore, or datafiles.
Will somebody please re-upload this collection of patches to one of the sites I’m able to download from?
Bug fix for 1.10.
http://vps.zamanen.net/mon-taiken/Patch11001.zip
Downgrade patch for ver 1.10. (allows 1.02 english patch to be applied to 1.10
http://www.4shared.com/rar/2za3Q_yNba/MGQ_Paradox_110_downgrade_102.html
English Patch (dargothtranslations)
https://mega.co.nz/#!zcYj2S4L!eyKrr0mbxH54RKTU5IWEvtychkXS1nkMCiGQbqD9i48
Anonymous
As for your request:
Bug fix for 1.10 – Not Useful If Downgrading.. Not Included
Downgrade From 1.10 to 1.02 – Included
Dargoth Translation – Included Manual Version
Experimental Translation 0.2 – Included as it contains RPG Maker Decrypter, needed for manual patch & downgrade, though this could be applied to 1.10 it is a mix of Dargoth Translation and Google Translate but is still a work in progress
MGQ Paradox Translation EX 0.2.rar 9.51 MB
MGQ_Paradox_1.10_downgrade_1.02.rar 5.28 MB
Paradox English 1.02a Patched Data.zip 5.48 MB
http://www.datafile.com/d/TVRBME1qYzNPVFkF9
http://www.datafile.com/d/TVRBME1qYzNOakEF9
http://www.datafile.com/d/TVRBME1qYzNOek0F9
http://depositfiles.com/files/chp0zgx0n
http://depositfiles.com/files/a2d31nk5f
http://depositfiles.com/files/mcxorlmix
Mawey
Thank you very much for the Downgrade Patch
Anonymous
faststore looked like it only had a trial and not free so it wasn’t used.
Bug fix for 1.10 not included as it gets overwritten in the downgrade.
Downgrade From 1.10 to 1.02 included
Manual English Patch (dargothtranslations) included
MGQ Paradox Translation EX 0.3 included as it contains RPG Maker Decrypter used in downgrade and manual patch translation. It could also be used on a decrypted 1.10 and is a mix of Dargoth and Google Translate though still experimental.
http://www.datafile.com/d/TVRBME5UWTJNVEUF9/MGQ Paradox Translation EX 0.3.rar
http://www.datafile.com/d/TVRBME1qYzNOakEF9/MGQ_Paradox_1.10_downgrade_1.02.rar
http://www.datafile.com/d/TVRBME1qYzNOek0F9/Paradox English 1.02a Patched Data.zip
http://depositfiles.com/files/fvywj9dwr
http://depositfiles.com/files/a2d31nk5f
http://depositfiles.com/files/chp0zgx0n
MGQ Paradox Translation EX 0.3.rar 12.0 MB
https://mega.co.nz/#!LINiHQ4Q!V0VNcTMnr3SMip1fyyeIuqS-HFwYiwNdUDn_PwUD-HU
Pantie sniffer
Thank you!
Mawey
she is the item shop in iliasburg,
Drawner
Um, I didn`t get much of what you posted. Let`s say I downloaded version 1.10 from dlsite. What should I do for it to work? I already have the language pack and rpgmaker installed.
Anonymous
How about patching everything you’ve got so far in 1.10?
Anonymous
Blah blah he said he was going to do it if MGL finishes the skills 100% and the new patch still hasn’t come out. Though, some people are mildly opposed as he’ll still have to do a new one when the new patch comes out which could be any day now, so it’d be wasted effort when he could just be doing more translations or whatever. Not entirely sure how long it actually takes him to actually make a patch.
Kahzel
So that means that the 1.02a patch just contains some translation for the menu and a little bit of the story right?
I tested it until young Ilias crashes in front of you and that is already only in japanese. Can somebody play more than that?
Anonymous
That that Ilias scene was not translated was a mistake by the team, after that it goes on till the end of the demo
Anonymous
Well, I finally collected all jobs; now I have an idea of what is best for everyone and feel refreshed, on the downside now starts my wait for 1.11 and translation patch. My hype has calmed down watching videos but I came across the preview of Monster Musume anime and now my hype has raised again… … …Damn.
Anonymous
Hey guys, quick question. Does anyone one know which skills Nanabi has that use either of her cut-ins in 1.10? I tried quite a few and non of them made her cut-ins appear.
You would think it has to do with her taoism or ninjutsu skills but they don’t work for me.
Anonymous
Maybe her Seven Tails ultimate?
Anonymous
I put her in my party to check real quick and every single onmyodo and ninjutsu skill she has that deals damage shows a cut-in for me. I dunno man.
Anonymous
Found out the reason, I don’t remember changing it, but the setting was on cut-ins are off, so weird must have been a mistake since I did not know which settings were which at the time.
Raizu Stash
Is there any news/release date about the patch 11.1?
Anonymous
“soon”
Kurobane Sayuki
Valve soon.
Anonymous
Episode 2 will be version 1.11.
Anonymous
Ha-ha, nice joke 😀
Anonymous
Valve ‘soon’ = NEVER
Anonymous
Don’t worry it will come eventually. Either that or it takes forever and dargoth just releases the patch. But I’m sure that toro will release 1.11 before then.
Civildeviation
Better than “Duke Nukem Forever” soon…
Pantie sniffer
Patch 1.11 ETA : Never!
Pantie sniffer
So, newb here I guess. I tried taking 1.10 and making it be 1.02a… but apparently I don’t know how to do that. Couldn’t get the english translation patch to work either… Can someone point me to a step by step guide, that will tell me how to do all of that correctly?
Anonymous
Use the Manual Patch Method, It is more reliable then the Automated one
From Post: MGQ Paradox English Patch 1.02a
Alternative method if the patcher is giving you problems (e.g., out of memory, wrong version when you know you have 1.02):
1. Download an RPGMaker decrypter
2. Decrypt all files in Game.rgss3a
3. Move decrypted files into game directory, overwrite when asked
4. Rename/delete/move Game.rgss3a so it doesn’t conflict with the decrypted files
5. Move and overwrite these patched data files
On step 2: Run RPGMaker decrypter, Open File Game.rgss3a, Tools, Extract All Files; This should make an Extracted Folder containing two folders, Data and Graphics;
On step 5 Move Downgrade content first and overwrite then move Dargoth Manual Patch data and overwrite.
Note 1: If Game Folder is in Japanese or Gibberish (A Sad Attempt To Display Japanese) rename it to something like “MGQ Paradox”
Note 2: Game.rgss3a must be either changed or removed as it is read before the content that you are overwriting
Note 3: MGQ_Paradox_1.10_downgrade_1.02.rar just extract that to the root directory, it will overwrite data in the Data and Patch folders
Note 3-2: If you want to try the experimental version use “MGQ Paradox Translation EX 0.3.rar” instead of MGQ_Paradox_1.10_downgrade_1.02.rar. DatabaseTextEnglish.rvtext, DialoguesEnglish.rvtext, ScriptTextEnglish.rvtext are text files that contain the translation if you are interested in how much text is in the game, though a few things are still missing. Putting Dargoth’s 1.02a Patch on the experimental is not needed and would probably break it if tried as the EX was designed for 1.10
Note 4: Dargoth’s “Paradox English 1.02a Patched Data” Goes in the Data Folder
Should Look Something like
MGQ Paradox
Audio
Data
Fonts
Graphics
Patch
Save
System
Game.exe
Game.ini
Misc *.txt Files
flyinggnat
Hello, I have used this method and I seem to just get a regular 1.2a patch, with none of the extra cg or recruitment from 1.10. Every time I was prompted to overwrite, I did it.
At the end I transferred all my saves from my 1.2 folder to the one I used and played from there
I started with a clean 1.1 install
flyinggnat
Ok, so it seems the downgrade really does downgrade everything to 1.02, leaving me unable to get the new companions or cg’s before and after the manual english patch. was this intended or is there a way to fix this? Thanks!
Anonymous
Intentional. The downgrade is only there so people who download it legally from DLsite (which only hosts the up-to-date 1.10 version) can get the 1.02 version without pirating the entire game.
Anonymous
Current Dargoth Patch is only for 1.02, downgrading makes it possible to use it with newer versions until a new official patch is released. If you want to try a patch for 1.10 try the EX one. It actually is a translation for 1.10 however at a point the quality of whats translated will degrade. If you knew some japanese you could look through the rvtext with a text editor (notepad or equivilant) and make adjustments
Civildeviation
Dargoth, is it viable to have any of your team post translation discussions here? I know that if I am discussing a project, I am usually actively working on it; the opposite is also usually true. Just a thought.
AnonRoy
Comment #300, got by Anus, er, AnonRoy.
Suck it, Trebeck.
duskfantail
I am the 301 club
Anonymous
Release a new translation patch already totoro is takeing forever releaseing 1,11
Anonymous
trtr always seems to update on the last Saturday of the month if he didn’t have any other updates earlier that month just to make sure he gets an update in. Personally I would wait another 40 hours and see if he keeps up that tradition.
Civildeviation
You do realize that 40 hours is almost two entire days… Lets just hope the bug wasn’t a hydra.
Arj
HAIL HYDRA!…. Sorry, compulsive thing…
Fred
Or maybe it’ll be a Hydra Girl? Eh? Eh?
Desert Eagle
I get it! 😀
AnonRoy
Shameless Plug Inbound:
I made a Game. It’s text-based, pornographic, heavy on Game-Over Rape and Energy-Draining, Mind-Enslaving, Cum-Loving Succubi. If that sounds like your deal (and I’m willing to bet that it is) then you should play it. It’s also 100% free. Don’t give me any money, no matter how much you love it.
Game Title: “In the House of Temptation”
Play Completed Version Online
http://textadventures.co.uk/games/view/v55rs5xbfkeh9pqjaxgauw/in-the-house-of-temptation
Download Completed Version and Play with the Quest Engine
https://mega.co.nz/#!yFlA2KJT!kgdmNz2bUFo-gLtwTek_O2K6uv4ZLmdT9HLpW4ew7TM
Link to Quest Engine:
http://textadventures.co.uk/quest/desktop
PS. “TheWielder” is just my other username.
Casian Sarpe Socaci
Just out of curiosity does anyone know where MGQ got all their music?
Anonymous
Taken here and there from the following free BGM sites
http://www.rengoku-teien.com/
http://www.muzie.ne.jp/artist/a030542/
http://www.ne.jp/asahi/music/myuu/wave/wave.htm
http://o-life.jp/music
http://www.zero-matter.com/msc/m01/index.html
The vast majority of the rest come from generic RPG Music albums available from this circle.
http://www.dlsite.com/home/circle/profile/=/maker_id/RG03241.html
Anonymous
Oh there the comment is. Guess it just needed to be approved or something.
Also messed up but the 2nd link isn’t a free resource site that’s kou-g’s muzie account as mentioned below btw. You can listen to a lot of the stuff used from his RPG music albums there for free.
Arj
From the makers of MGQ, I would assume? Tough some are variations of old classical music, like Amira’s theme.
Arj
Which is Montagues and Capulets*! Forgot to say that xD
Anonymous
I answered this with links supplied but I don’t know if it got caught in some kind of spam filter because of all the links I posted or what because it didn’t appear.
In non-link form then.
The one with the most music used from are tracks from Kou-G’s bought from his generic RPG-use Music album. You can listen to his stuff for free on his muzie account, account number a030542. It’s funny because if you pick a song at random there’s good odds it was used in MGQ. There’s even a song called 黒いアリスの世界. I don’t know if that’s a coincidence or not. Too bad it’s not actually Black Alice’s theme (that would be 戦いのプリンセス)
He also pulled some from the following free music resource sites.
Rengoku-Teien(4 HKs music, Alice’s sad theme, epilogue, and some other notable ones)
フリーBGM Music with myuu
O-Life Music
Zero-Matter
Anonymous
Actually in the original series it was just him taking music from Kou-G’s albums but looking at Kou-G’s comments on his muzie account, it seems like a number of his songs used for Paradox were songs he explicitly composed for the game. So I guess it’s technically different from just taking free resource songs in those cases.
Dargoth
Spam filter catches any post with more than one link in it. It’s kind of annoying.
Casian Sarpe Socaci
Thanks anon for the answers I was trying to up some extended versions on youtube and I came across some 3rd party copyright claims, just wanted to know which to stay away from.
Also I need to stop coming here this often…
Anonymous
Did Torotoro dieded?
Kurobane Sayuki
Yes.
My condolences…
Anonymous
well then who’s going to make part 2 then?
Kurobane Sayuki
Who said there’s going to be part 2?
Anonymous
Tomorrow might be the day guys
Kurobane Sayuki
You’re too positive.
Anonymous
I sure am
duskfantail
http://b.dlsite.net/RG07939/ Its here!!!!!!!
duskfantail
Whoops spoke to soon hahhaha Its been delayed slightly hahhaha dont kill me guys
Anonymous
That’s why you read before you post =P
Basically, they’re still playtesting to see whether they actually fixed everything. Also, 1.11 is going to include new dialogue between Ilias and townspeople, and some skills and traits will be buffed.
CwHart
Atleast it’s something, my theory was right and they were play testing the shit out of it to catch all the bugs. Also interesting to hear they are brainstorming MGQ2, but I am more interested ATM on when Paradox Part 2 will come out. and even more so when the next patch will be out.
Anonymous
It says Paradox Part 2 will definitely not be out within a year from now so you’ll be waiting one more year at the absolute least. My guess would be a year and a half so near the end of 2016.
Plenty of time for the translation to finish before part 2 comes out 🙂
Anonymaster
Fuck it, good enough for me, I’m just glad we’ve got some news. Keep translating team Dargoth!
Civildeviation
If part III comes out during my dissertation or internship year I am hosed.
flyinggnat
So monmusu quest 2(not actual title) is going to be based in a totally different world with a different hero.
Also no definite date on 1.1, just “wait a bit more’.
Anonymous
Aren’t they a little ahead of themselves? they just released the first part of paradox and they are already working/planning for MGQ2.
i mean they are struggling so much with paradox bugfixing and stuff, i just hope that the story quality that MGQ 1 delivered won’t degenerate like the works of dieselmine did (monsters and artwork in their case for MGQ it’s the story which is their strong point)
Anonymous
Story-wise, it wouldn’t be such a bad idea. If MGQ2 is in the same universe as MGQ1 & Paradox, then Paradox may be a bringing together of stories into one. If that’s the case, then I would prefer if they had worked on MGQ2 first.
CwHart
I never understood why people keep saying VH had better monsters, sure the artstyle is consistent and by two good artist, but MGQ has enough good art and monster designs to be equal VH games, even if others are abit out there, and the rape scenes themselves always seemed more fappable for me. Sorry when almost every scene has something shoved up the main heros ass, and having the MG always covered in semen it gets old, fast. Anyhoo it’s abit distressing to hear it will take them atleast a year for Paradox pt 2, but as said plenty of time for the first part to get translated. Was hoping to see pt 2 at the end of the year even if I knew it was too optimistic
Kurobane Sayuki
So we’re going to wait one more month until update? ;_;
Anonymous
In the /vg/ thread, Dargoth (or someone pretending to be him) mentioned on the 18th that he would start preparing a 1.10 patch if 1.11 wasn’t released that day.
Anonymous
There is some update about 1.11 from Toro Toro today
Tamam0
Drawner
Could you post a link, please? or a date?
duskfantail
http://b.dlsite.net/RG07939/ here you are
Drawner
No good, I don`t know enough to read that.
Anonymous
Use google translate? You should understand the news more or less.
Kurobane Sayuki
Dargoth, giff patch ༼ つ ◕_◕ ༽つ
Anonymous
Let’s see. They are clearing up all the bugs that have been discovered, as well as increasing the strength of skills and character traits that are too weak when compared to others.
Sadly it does seem that part 2 will at the very least not be released for a year. I don’t know if this is what it actually says but I love how google translate spit out: “Because it is epic, please understand.”
Additionally they are working on some other titles at the same time:
“Monster girl 100 run” seems to be a simple picture based game that will be broken into several parts.
Monster girl quest 2, completely new characters and world. It will play similar to the first trilogy.
Monster girl ????, It seems this will be a one shot game based in the setting of another famous game.
CwHart
Ok for the whole part 2 not being out within a year it is talking about something called Naka Akira according to google translate. I just wanna verify if this is defo Paradox Part 2 or not for anyone who can make it out.
Anonymous
Naka Akira is the middle chapter, google just translated it as a name and not a word.
CwHart
Ah ok, I googled it and it sent me to some bondage stuff assumed that was another project possibly
Casian Sarpe Socaci
Anyone can tell me where in the game(original MGQ) does this song play? I can’t remember for the life of me
Anonymous
Plays in quite a lot of parts in part 3. 90% of the time it’s when it shows towns and villages fighting back against the Chimera and Angel attacks
Anonymous
It plays in the harpy village when they launch a counter attack against illias forces
it also plays when Amira calls the other unfortunate monsters power ranger style
Kurobane Sayuki
Basically, it’s counter-attack time!
Casian Sarpe Socaci
Thanks for the input everyone I really forgot where this song played and didn’t know what to write in the description.
Takata
All this stuff about versions has been making my head spin a bit. @.@
It reminds me of Minecraft… need to have matching versions of Minecraft, Forge, and whatever mods you’re trying to use.
kana-art
I have a question. Could we get the Queen Harpy in our team?
Anonymous
Not yet. She will likely be recruitable when we have the means to cure her condition in a later part.
Casian Sarpe Socaci
So what are you all doing ingame till the next patch comes out?
I started mastering jobs for everyone and all my team members have all jobs mastered up to Soldier and Flirt, Apprentice Hero and Noble. Luka and alice have all available jobs mastered, everyone is lvl 30. got 9 mil in gold.
Anonymous
I started learning Japanese. Now I’m looking forwards to find out whether Dargoth will finishe his translation while I still need it.
Anonymous
jesus christ even I don’t do that lol
I don’t see the point in mastering everything when all you really need are
Hero – for the SP regen and auto-revive
Power Fighter – for the ability that lets you survive with 1 hp as long as you have 30% of HP
the base Summoner class – for the ability that lets you use summons even if you’re not a summoner class
Summoner – for the 3 summons that lets you heal full HP to party and the one that revives all party members and the one that casts reflect on all party members
and then whatever class that fits that character the best
so far Hero and Battle Master are the best classes in general I feel like
we’ll see if there are any better ones once part 2 comes out which is who knows when
planning to play the rest of the game on paradox mode
Casian Sarpe Socaci
I’d have to say for auto-revive Pope is the best job to master Holy Martyr revives you at full health and heals all the party. I found myself using Holy Skills a lot so my Luka is Medium. Purifying Light or Grand Cross with that 7sp song Vocaloids get and you got 12k hit. Although I have to say I did buff Luka’s Will to over 600.
Desert Eagle
I might start leveling up different characters. My favourites -list has been changing quite a bit, and I need to make a final decision on who I want on my main team for part 2.
But for now, I’m just playing Skyrim (mods are awesome). That, and I might consider continuing learning japanese. It would be nice to be able to read basic sentences.
Anonymaster
Dear Santagoth,
How far along in the translation are you?
Also keep up the great work, and don’t worry about translating 1.10. It’s a waste of time!
Arj
We can probably expect an update from Dargoth soon on how things are going, being a new month and all.
Dargoth
Not nearly as far along as I’d like to be. We’re going to punch it into high gear once 1.11 is out, but making gradual progress on the storyline translation in the meantime.
Lowlightt
Yep the wait for 1.11 is killing all of us, translator and worthless pleebs (like me) alike.
Fanservicefan
Sorry to hear that. Not to shove into your work but in the meantime I’ve been attempting to translate some skillsets. Sort of. Barely. Just the parts that matter. Basically a poor man’s patch.
Taoism: http://pastebin.com/ZVCd0w8T
Singing: http://pastebin.com/YZS8Yux5
Ninjutsu: http://pastebin.com/1arAHaKG
Justice: http://pastebin.com/UVF0NhND
Fanservicefan
Testing. I replied with a few pastebin links. Where’s the post?
Dargoth
More than 1 link in a post = spamfiltered. I approved it.
Fanservicefan
Thanks for letting it through. Probably too late to ask this since it won’t matter in due time, but how are they?
Anonymous
Well Fanservicefan a poor man’s patch to an insane man’s translation… Would have been nice if you ordered them based off skill number… eh details details still better than Google Translate, thanks. Until a real update comes out here is an update to the experimental
MGQ Paradox Translation EX 0.4.rar 12.0 MB
https://mega.co.nz/#!mIUAgRaZ!Huxo_WAD0wmGmk2H91mzuavdZlwctoWiwlaZ1NVLMP
Fanservicefan
Like I said, it was partly due to boredom, slight impatience, and wanting to see just how tedious the process is. I know MGL already translated all of the skills and am curious to see how his localization fares compared to…oh who am I kidding, it’ll be much better. Still, I might do a few more for every day the patch isn’t out. Maybe. Just to pass the time and give the others a temporary alternative.
What exactly is that experimental patch?
Anonymous
It is my attempt to offer an easier way to patch paradox. Instead of recompiling the game it pulls text from every map, database entry, and most of the script text into 3 rvtext files for the database, dialogue, and script. All one has to do is edit the key entries and the changes will take place the next time the game is loaded. There is still a few things it doesn’t catch yet and I’m researching solutions but its fun to work on. Currently designed for decrypted MGQ Paradox 1.10. Dargoth and Team, Fanservicefan, and Google Translate are used in the translation. If boredom gets the best of you have a look at it. The Japanese rvtext files contain the original and the English rvtext files have the translation.
Fanservicefan
Can you fix that link please? It keeps asking for an encryption key.
Anonymous
Didn’t copy the last character for some reason… Here is the fix, my apologies on that
https://mega.co.nz/#!mIUAgRaZ!Huxo_WAD0wmGmk2H91mzuavdZlwctoWiwlaZ1NVLMPI
Anonymous
Also a few alternatives
http://www.4shared.com/rar/uKSkzylYba/MGQ_Paradox_Translation_EX_04.html
http://depositfiles.com/files/9tiqbvhnn
http://www.datafile.com/d/TVRBMk16azVNVGcF9
Fanservicefan
Thank you. Meanwhile, all Mercantile skills somewhat translated.
http://pastebin.com/f498dFEa
Anonymous
Thank you Fanservicefan
Updated to include translated Mercantile skills.
MGQ Paradox Translation EX 0.4a.rar 12.0 MB
https://mega.co.nz/#!uYkH2bTT!59W46nQILq6S2dTQVb0R7P5_NwLZ0mgNT2830doVCPU
Fanservicefan
Quick Question Dargoth, which category has the most skills? I think EX-Item comes at a close second.
http://pastebin.com/2UZPGXa2
Fanservicefan
Heroism and Ruling complete…actually, just legible. And yes, I know this post won’t be seen until Dargoth approves.
http://pastebin.com/n2xpfm41
http://pastebin.com/NwhV89u7
Anonymous
EX-Item (partial translation) Sorted
http://pastebin.com/ip8bvyFT
Used http://sortmylist.com/
MGQ Paradox Translation EX 0.4b.rar 12.0 MB
https://mega.co.nz/#!WFUhWRLI!ZmUHJGFn4gy2-cAfJUvOajycv3R_2Rp1lACwyZh39PY
http://www.datafile.com/d/TVRBMk5qZ3dNamMF9
http://depositfiles.com/files/krgkfjreq
http://www.4shared.com/rar/76frUdBNce/MGQ_Paradox_Translation_EX_04b.html
Note: Only DatabaseTextEnglish.rvtext needs to be replaced if using 0.4x
PeacockPrincess
How do you use this experimental patch? It’d be nice to be able to use the game I paid for. 😀
Anonymous
Page 2 in the comments about a quarter from the bottom is more detailed instructions. Mostly like Dargoth’s Manual MGQ Paradox English Patch 1.02a instructions.
However for simplicity
1. Get MGQ Paradox 1.10
2. Get MGQ Paradox Translation EX 0.4a
3. Use RPG Maker Decrypter To Decrypt MGQ Paradox 1.10 and move/delete files as necessary
4. Copy Files Over and overwrite if prompted.
PeacockPrincess
Thanks. Before I wasn’t renaming Game.rgss3a, so things were still in Japanese. Having done that (in the order you listed) though, now it throws up an error saying that it can’t find the file Graphics/Casino/PokerTrump.
I just downloaded 1.10.01 from DLSite before doing this. Sorry to need so much help. @_@
Anonymous
Debugging is debugging
So in the root directory of the game you have the extracted Data and Graphics folders right?
If you didn’t get these from Game.rgss3a then do so. If you did do that check if that file is where it should be. Game’s Root FolderGraphicsCasinoPokerTrump.png
If that file does exist where it should then its probably a problem with the patch and I’ll look into it else if that file does not exist something went wrong with the decryption.
PeacockPrincess
Something appears to have gone wrong with the decrypter — I repeated the process of decrypt, copy extract contents into main directory, overwrite with patch and it worked fine this time. Probably just this old clunker of a netbook giving me grief and nothing to do with the tools you provided. Thanks again. 😀
Anonymous
Cool, let me know if you find any other software errors.
Anonymous
i baught the game thinking it was english writing and its not, i tried what u said with the patch and the extracting and stuff but still not in english, dno what to do
Anonymous
How do you request sexual things with allies?
Jam
Are you using translation programs such as the “Interactive Text Hooker” + “Translation Aggregator” combo?
If not, get those two programs (several tutorials available on the web) and you’ll have a rough translation of the Japanese text.
But to answer your question, you have to talk to them at the pocket castle and it’s one of the options you’ll see for them. I think it’s the second or third one–you’ll know because there will be numerical values beside the text denote how much affection the sexual act will require.
kana-art
Can we defeat The seven tails fox? Tell me please.
Jam
Where do you find the vampire bandit? I have the merchant license , but I can’t seem to locate her… Could someone please help me out?
Mawey
in the item shop in iliasburg
Jam
Thanks man
Nicholas
i really wish dragoth would give an update
Fred
Scroll up a little.
Anonymous
It helps if you only check once a week or so. But I am with you, only one minor patch in 3 months can make a guy anxious.
Civildeviation
We were on a like a near weekly update schedule initially and now we are on a declining random interval reinforcement schedule now… That’s among the worst for reducing or extinguishing behaviors so no wonder that we are in withdrawal. Psych 101 aside, fixed ratio please.
Dargoth
Sorry about that, guys. There’s really nothing to update besides we’re working and hoping patch 1.11 comes out so we can release a new translation patch.
Anonymous
Check for update every damn day, got disappoint every damn day, thx…
Mawey
What could be the cause of a no method error
Anonymous
A crap ton… Either something that should exist doesn’t or something that should not exist does hence No Method for whatever happen, now if you give more details that would be helpful.
Mawey
i get no method errors in fights if the monster use a attack(some of the monstert attacks causing it), in inns talking to the innkeeper and the top of all is after the fight nero vs angel armor in the cave at the beginning after the rescue
Mawey
—————————
Monster Girl Quest Paradox! RPG
—————————
Verv1.10.01
Error NoMethodError For but it occurs, it could not continue processing.
If there is no information of a similar bug in the official site, [Patch Support],Please report.
We are sorry for the trouble …..
Detailed information:
undefined method `upcase’ for nil:NilClass
** backtrace:
( ベース/Window ):596:in `process_escape_character'( Window_Base ):265:in `process_character'( KilloZapit – Word Wrapping ):87:in `process_character'( Window_Message ):212:in `process_all_text'( Window_Message ):178:in `block in fiber_main'( Window_Message ):177:in `loop'( Window_Message ):177:in `fiber_main'( Window_Message ):80:in `block in update_fiber’
—————————
OK
—————————
this is the error after the fight in the main quest
Anonymous
Interesting… I’m glad I translated that error message process even if it is poorly done, though if you would mention its part of the MGQ Paradox Translation EX would save on confusion.
I’ll look into whats causing this further but a quick fix
MGQ Paradox Translation EX 0.4c.rar 12.2 MB
https://mega.co.nz/#!qAEzwCzQ!4e0kCPXuJ1Eh0QDDJKUT9oH9m3DXOUZvAyEhmGf0djc
For what the fix does is it checks if whats it is trying to upcase is Nil and if such replaces it with another value as you can’t change the case of Nil…
Thanks for the error report
Mawey
—————————
Monster Girl Quest Paradox! RPG
—————————
Verv1.10.01
Error NoMethodError For but it occurs, it could not continue processing.
If there is no information of a similar bug in the official site, [Patch Support],Please report.
We are sorry for the trouble …..
Detailed information:
undefined method `upcase’ for nil:NilClass
** backtrace:
( ベース/Window ):596:in `process_escape_character'( Window_Base ):265:in `process_character'( KilloZapit – Word Wrapping ):87:in `process_character'( Window_Message ):212:in `process_all_text'( Window_Message ):178:in `block in fiber_main'( Window_Message ):177:in `loop'( Window_Message ):177:in `fiber_main'( Window_Message ):80:in `block in update_fiber’
—————————
OK
—————————
it is still the same error.and sorry that i forgot to say that it is theEX
Anonymous
Did you update that to 0.4c? Overwriting every file? Its a script error and KilloZapit – Word Wrapping only uses upcase once. If so what enemy are you encountering? Went threw and let a few starting enemies do a good number on me just to test for this and it seemed to work
Mawey
the error is after the fight between Nero and the Berserk Armor in the Forest of Spirits,
the awakening in Nellis Cave, the first Sentence let it occur
Casian Sarpe Socaci
What sorcery is this patch! It translates mostly everything into Engrish. I’m really grateful for it I haven’t played a lot with it yet just checking it out and I’ll report if there are any errors.
Thank you for making this until 1.11 is out and Dargoth releases one for it.
blair
ok, I’m running 0.4c, and it fixes almost everything. There is one place where the error still occurs, which is triggered if you stay at the inn in Rosutorumu Village (Different World) – I don’t know if I need to stay there to continue the storyline, but I think I may have to.
Anonymous
Few more places then that.. If I could make a meme of something raping Google Translate… Eh Try This, and thank you for your assistance
MGQ Paradox Translation EX 0.4d.rar 12.2 MB
https://mega.co.nz/#!SIVzlBJI!VvXNyd-JBZB77hyROlFplIEnCjSspBAWr5iNk7un-pc
Seen Battle Between Nero and the Berserk Armor and lived to gain back control of Luka +1
Tried Staying At the Rosutorumu Village (Different World) INN, She Took My Money And I Woke Up +1
Mawey
a bit laggy but that is a low price to go forward again,
thank you very much
Anonymous
Yeah it does have a bit of lag and the code could use some optimization. Currently it loads all external files first (Roughly 17mb of text from those 3 rvtext files), integrates them threw some evil (Like Ruby will let you redefine constants), then calls for them when needed. Lag is most noticeable at the beginning, also word wrap was used to save on raw editing till a real translator could look at the data so every text tends to go threw a filter before being displayed and Paradox has a few filters the developers put on top of that do things to the text as well (some font adjustment functions to fit more text on screen for example). In good time will clean some of that up and improve speed however the raw concept was externalizing and centralizing the data making it easier to work with as given how much data is actually in this game (Really most recent triple A titles don’t even hold a candle to whats in this game) if I had to manually edit with either RPG Maker VX Ace editor or a hex editor more things would probably get missed and mistakes made plus with this you could use notepad (or equivalent) and if anyone wants a rough idea of what the real translators have before them open up those 3 rvtext files just remember this is part 1 of 3. Thanks for taking the time to have a look
Lanceriot Van Rouseff
How Solve NoMethodError?.. This is very boring T_T
I wanna finish this game and.. error… error to discourage my playing ;w;
https://fbcdn-sphotos-h-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xta1/v/t34.0-12/11329606_1846464205577900_51708053_n.jpg?oh=ad2b4f899bfd7471d5d0a2ee2bb20344&oe=55738902&__gda__=1433551005_7764ce422e6dab6f3ad47eae33a707bd
Anonymous
h scene is not translated
and thats all that matters!!
Pyro
One would think that’d matter least for many who play this game.
Lanceriot Van Rouseff
Ohh thx a lot bro’s !!
It was so sad… T_T
I’ll try HK Battles or running 😀
Anonymous
yeah and that is why first thing torotoro did puted out 100% save for all h-scenes
Casian Sarpe Socaci
I think he was talking about non-japanese speaking people anon
Casian Sarpe Socaci
Can anyone confirm that Ranael and Nagael drop anything? I’ll find out eventually I just find it tedious to kill them with actual strategy and I wanna know if they drop anything or I’m just wasting time.
Fanservicefan
They drop nothing and only give you 15 job points.
Casian Sarpe Socaci
Guess their drops aren’t programmed yet but I’m sure they’ll be there in part 2. I also noticed they only have 1 attack as opposed to the original where they had tons of attacks. Oh well might as well go on with the story and see when this patch crashes.Thank you for the info I would have insisted on killing them for some time due to my completionist instincts. Those question marks drive me insane sometimes.
Anonymous
i’m just sitting here waiting for H scene translations…..
Desert Eagle
Translator Aggregator can get you a fairly good idea of what’s going on.
Anonymous
Can someone help me with this bug please? Whenever enemies use certain pleasure attacks the game crashes, now that I’m in the cave of treasures I can’t beat Nanabi due to her crashing my game before any of my team can even use a move. I have tried on a fresh 1.10 and on a fresh 1.02 install but I still get the bug, does anyone know a fix? Thanks for your time.
Anonymous
Screenshots, messages, or any other technical information about it?
Also fresh 1.10? Did you update to 1.10.01
Maps 70 – Cave of Treasures B1F
Variable 1019 – Ilias Port Events – Value 3
Troops 125 – Enemy 50 – Nanabi
Note
Occupation Exp 20
Getaway level 30
Race: Inu
Temptation when using Skills: 3755
Fellow ID: 1106
Predation invalid
Battle recollection disabled
Skills – 3500 – Attack
Skills – 3739 – Tail Massage
Skills – 3753 – Two Moons
Skills – 3754 – Seven Moons
Skills – 3755 – Fox Blowjob
Skills – 3756 – Fox Tit Fuck
Skills – 3757 – Bound Tail Massage
Skills – 3758 – Tail Binding
Switch – 2123 – Nanao second time later
Skills – 3760 – Fox ninja and rotation wildfire
Skills – 3761 – Yin Yang: Kitsunearashi
Skills – 3759 – Restraint Tail Caress
Went through the Battle In Cave And Hell didn’t trigger anything odd, though I noticed other things that need corrected in the EX
Also while reviewing data did a minor cleanup of Nanabi (Just Renamed Skills Listed Above, Her Name In Some Places)
MGQ Paradox Translation EX 0.4e.rar 12.2 MB
https://mega.co.nz/#!uZF2CSbK!Gb3MkoXR_5U8vGBQ8es6e0J_-YJFHfbgszJLYz9-IRQ
Anonymous
It’s not a bug specific to Nanabi it happens to most enemies however this is a screenshot of the error I get http://imgur.com/i3VGEiS I don’t think it is a bug specific to the translation as I have tried with and without it, also I am running 1.10.01. Thanks.
Anonymous
A good comfortable with bushy
Anonymous
That bug is specific to the EX translation. KilloZapit – Word Wrapping isn’t a native script.
The cleanup of 0.4e should have corrected the upcase issue, that was caused by Database entry for message1; Now if you have an error message from 1.02a that might also be helpful
From: DatabaseTextEnglish.rvtext
Skills – 3739
Tail Massage
message1
Tail of U is, be of gently patted crotch of E!
From: ScriptTextEnglish.rvtext
SkillWords(Enemy) – 50 – Skill – 3739
word_1
Nanabi
Let’s give it let Yorokoba in my tail..
word_2
Nanabi
Ho~o-ra, a good comfortable with bushy..?
word_3
Nanabi
In my tail, please immersed in the pleasure..
Anonymous
Ah. I was using EX 0.4 instead of EX 0.4e, I thought there was only one version sorry, thank you very much for your help and sorry for taking your time.
Anonymous
Not a problem, your error report helped as it made me have a look at Nanabi’s data. Given the amount of data in paradox I fed large amounts of it to Google Translate to give a rough idea of what the system can currently do, limitations it might have, and what needs improved. Google Translate though mangled some of the data and thus I learned Google Translate sucks at mass data translation.
Mawey
Nanabi is a real tough fight but no error
Casian Sarpe Socaci
Well I got one too. Right after a random battle on the beach to the left of port Natalia. I’m using Ex 0.4e
https://scontent-fra3-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xfa1/v/t1.0-9/11391297_10204003517160865_9142704351395078062_n.jpg?oh=d63bdc752c046d164b175e2c4a611c52&oe=55FFFECA
Anonymous
Thank you, though it looks like it was generating an error when it made that error so though that one should be fix it might throw another
Also If You Open Game.ini
Change: WinMode=Off
To: WinMode=Fit
Should Fit To Your Laptop Monitor On Startup, was mentioned in a previous post that is still caught in the spam filter
MGQ Paradox Translation EX 0.4g.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!vFFAzLQa!LbrmAmuzTugCtzefZaYTnSkTZDM6jkEY27DxGclAeKY
Casian Sarpe Socaci
That was fast o.o
Thanks for the fix I won’t have time to test it further I got an exam in the morning and I have to go to sleep(1:36am right now)
As for the screen thing editing the ini didn’t do it even if I changed the resolution to my screen’s resolution. There’s still black spaces on either side of the screen whenever I go in full screen mode. I’m assuming it’s an RPG Maker limitation? Oh well it doesn’t matter, thanks again for the fix and the speedy reply.
Anonymous
The ini change should work after EX 0.4f; Let me know if you find any other problems and my apologies for the inconvenience
A script was added that makes the changes; Doesn’t affect native full screen toggle command though and only takes effect when the game starts, if anyone knows a better script that is stable I could see about integrating that instead
http://www.rpgmakervxace.net/topic/3894-basic-window-resizer/
Anonymous
Do you think rogue silently visits here to see how things are getting on in his retirement?
duskfantail
I would like to hope so perhaps hes waiting for the next patch hahaha
Anonymous
I’m pretty sure he does and understands the frustration of his audience, Japanese and ToroToro are tricky things. The next English patch will come out eventually, best to not to obsess over it and let it happen as it may, It will be done eventually.
Zaphod-sama
Maybe if we all raise our hands in the air and gather our spirit power we might awaken Rogue-sama from his slumber and complete the translation?
i mean it worked out well for Goku, although it has been 15 years since i last tried so i might not be as powerful as i was in my prime.
Arj
I tried sacrificing a goat, but he still aint back, so doubt it will work :<
Casian Sarpe Socaci
Maybe do the Carebears chant? No seriously guys if he retired he retired and I think it’s kinda disrespectful to Dargoth to wish for Rogue to return, I mean I understand we all want this translation to be completed but Dargoth took over and he’s the boss now.
Casian Sarpe Socaci
This has been bugging me for quite a while so I’ll ask here since this is the most active MGQ community I’m familiar with. Is there any way to change the resolution of the game when in full screen? Like stretch it a bit for laptops with wider screens.
Anonymous
Some things can be done with additional scripts but mostly I haven’t seen large use of such. Natively it can go up to 640 x 480 resolution though attempts have been made to get above this I haven’t heard of one that is really stable; However seen a resize script that will stretch it to screen…
http://www.rpgmakervxace.net/topic/3894-basic-window-resizer/
And an update modified a few things so this can be used by praising Game.ini just to see how that looks
MGQ Paradox Translation EX 0.4f.rar 12.2 MB
https://mega.co.nz/#!2Ul1XD5K!JoUATM4ngUulnIgHFFcBTEY5liMiOu0N0pQHXtGlPU4
Casian Sarpe Socaci
I have no idea what to do with the info given there. I have 0 knowledge of how the program works. But thanks again for offering an alternative
Respect
How sound are these translations? Are they done in google translate? What is the general quality or accuracy of the lines?
Anonymous
Accuracy is questionable
1 – Anything imported from Dargoth’s 1.02a translation Great
2 – Anything imported from Fanservicefan skill edits Great/Good
3 – Anything imported from Google Translate… Eh Acceptable/Poor
Google gets basic conversation but its not going to win any awards and as for the more perverted stuff that people would really love well yeah if does that piss poorly.
But till the data can be reviewed by real people it can be considered better then nothing though if you feel that you want to wait for the best then wait for the best. However if someone is learning Japanese and wants to review some of the lines you can have a look using notepad (or equivalent), edits are pretty easy just don’t mess up the key entries
Casian Sarpe Socaci
Understood barely I anything. Are these translations machine good not very, certainly an idea get happening but you what will is. I barely understood anything. These machine translations are not very good but you will certainly get an idea of what is happening.
Anonymous
If you have Nvidia go to Control panel > Adjust desktop size and position and change Aspect ratio to Full screen.
IMO it looks better when it’s proportional.
Casian Sarpe Socaci
Well changing settings in the ini file making the game stretch in windowed mode to fit my resolution is good enough for me, it covers up all the screen. Also if you’re the one with the patches the names of the new recruitable characters(the ones added in 1.10) does not show up in the little window when they level up or gain a new skill. Just something minor doesn’t affect the gameplay but I thought I’d let you know
Anonymous
Level Up bug without name is actually caused by the Language File System script, A temp fix has been put in place and that bug was sent to its developer.
MGQ Paradox Translation EX 0.4h.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!HZ0D0aLS!eGOV6h4FnQPWj3dwZwoGeqCTBVlJkkSSlywTjcpEB58
Casian Sarpe Socaci
Let’s see which files did you edit in this update because I really want to keep my database file as it is now. I went through 323 pages of it and made changes where I thought necessary and I will continue to edit the whole file.
Something else that bugs me is some skills have next to their % and attribute or in between attribute and % *i[146] Are these symbols necessary? Do they change anything regarding the skill do they point to some value or is it due to google translate?
Anonymous
No rvtext files where changed in that update so its safe to overwrite everything but them. i[146] is an icon reference; Some Other Special commands vx ace takes by default:
http://www.rpgmakervxace.net/topic/292-what-kind-of-default-text-commands-does-ace-have/
Google Might have messed the placement of a few of them up, I would cross check with the Japanese rvtext file just to be safe, the keys are exactly the same. Casian Sarpe Socaci would you mind sending me a link to your edited file when you are done?
Casian Sarpe Socaci
Yes I will I’m about 1/3 done with it but since I’m no japanese expert nor a google translate decypherer I wasn’t able to edit EVERYTHING to understandable levels. I will probably be able to up it the day after tomorrow and I’ll post a link to it. As for that code I tried looking at the skills in jap and none of them have the code for their specific icons. I tried searching for them(ctrl+F) within the jap file and there are no such entries. They wouldn’t bother me so much if they actually did what they’re supposed to do. The game doesn’t show the icon it should, instead it shows the code for it in the description. So either the icons aren’t there so the code is pointing at nothing or the code itself is written incorrectly.The codes only appear for element based skills.
Anonymous
I’ll look further into why they aren’t displaying correctly
Looks like Dargoth used them probably to save space
Skills – 924 Description
Japanese
威力:C(力) 対象:敵単体 属性:雷+
雷の魔力を帯びた斬撃
Google Translate
Power: C (Power) Target: The enemy single attribute: thunder +
Slashing that was tinged with magical power of thunder
Dargoth 1.02a
Power:380%*i[146](Att) Target:Foe Effect:+
A sword slash imbued with lightning magic.
EX
<>
Power:380%*i[146](Att) Target:Foe Effect:+
A sword slash imbued with lightning magic.
Anonymous
Well I learned a few things…
1 – My apologies when I said KilloZapit – Word Wrapping wasn’t in Dargoth’s Patch, apparently it is along with modern algebra – Global Text Codes [VXA]. For those wondering where it is it can be found under script ■データ設定
2 – Script modern algebra – Global Text Codes [VXA] was added in EX to do what it does, should fix the display error on Dargoth entries pulled from 1.02a Patch
Note: For those reviewing rvtext files, you can now use these codes in entries; Paradox has over 4384 icons to choose from and the development team might increase this number
3 – I’ll state if rvtext files are updated per release from now on; As for this release they are not, only back end items where. Game.ini will only be updated on special occasions and unless mentioned it probably wasn’t updated.
MGQ Paradox Translation EX 0.4i.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!XAlkRS6A!HoNW2lJvXb7DstENFSnBv2P0BFIf8va0hSBa2I7DOoE
Casian Sarpe Socaci
Unfortunately I didn’t have enough time to finish the whole file yet since I was at work all day and barely slept the night before. I still have some work on skills as most of them make no sense and I have to correct some screw-ups I did while “finding and replacing” names and such. Great job on making the elemental icons appear and the other visual changes but there’s still one more minor thing. Chrome’s reverse rape scene goes by really fast with no text whatsoever it just shows Luka tied up Chrome on top then he cums and bam it’s over no one says anything.
Anonymous
It is a lot of data, as for Chome’s reverse rape is a database error when I went from Google Translate and back, one day I will get the bugs squashed; Thanks for bringing it to my attention.
To Manually Fix:
1. Open DialoguesEnglish.rvtext in notepad(or equivalent)
2. Replace “Common Events/4467:chromium 2/”
With “Common Events/4467:クロム2/”
Note: Without Quotes
3. Save File
Those Who Haven’t Edited DialoguesEnglish.rvtext Just Use This Update
MGQ Paradox Translation EX 0.4j.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!2ZVBlCLa!2KNdPLHscoZs6DlwS_8J8Jfts5olaXWp1K2wd9jrXr8
Note: Only DialoguesEnglish.rvtext was changed in this update
blair
Oh, by the way – just in case you didn’t know….
Thanks so very much for doing all of this! Seriously, what you have done has been a huge thing for a lot of us!!!
It really has been amazing!
Anonymous
This Update Adds Troops Battle Event Pages Support
Note: At the moment this only affects Nanabi’s Battle though it might affect more data in the future dependent on developers
Manual Update For rvtext files (Only if you don’t want to overwrite them)
Append To End Of DialoguesEnglish.rvtext
English Troops Battle Event Pages
http://pastebin.com/anTbLyuN
Append To End Of DialoguesJapanese.rvtext
Japanese Troops Battle Event Pages
http://pastebin.com/5DZge5jH
Update MGQ Paradox Translation EX 0.4k
Note: DialoguesEnglish.rvtext & DialoguesJapanese.rvtext updated in this release
Backend items affected
MGQ Paradox Translation EX 0.4k.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!HMcBgZjY!_mMuqfI2qHI2x9J_GT2yZNDJst0xim2-5X-D12P6a9Y
http://www.datafile.com/d/TVRBNE1qazNOVEEF9
http://depositfiles.com/files/p4nsux952
http://www.4shared.com/rar/Hvu6H25tce/MGQ_Paradox_Translation_EX_04k.html
PS: Thanks blair, but it really isn’t that much this just starts to show what Dargoth and team have to sort through so we get a good translation (Along with anyone brave enough to tackle this data)
Anon
I keep getting this error when I enter in certain areas when using your patch 1: Sabasa after clearing the pyramid and Port Natalia’s weapon shop, I haven’t tried any more yet.
Exception : Errno::ENOENT
No such file or directory – Graphics/Characters/Mobs02_cip
trace:
[“( Cache ):106:in `initialize'”, “( Cache ):106:in `new'”, “( Cache ):106:in `normal_bitmap'”, “( Cache ):91:in `load_bitmap'”, “( Language File System ):2828:in `load_bitmap'”, “( Cache ):39:in `character'”, “( Sprite_Character ):87:in `set_character_bitmap'”, “( Sprite_Character ):60:in `update_bitmap'”, “( Sprite_Character ):36:in `update'”, “( アイコンポップ Ver1.2 ):139:in `update'”, “( キャラクター表示拡張 Ver1.01 ):165:in `update'”, “( Sprite_Character ):21:in `initialize'”, “( アイコンポップ Ver1.2 ):123:in `initialize'”, “( キャラクター表示拡張 Ver1.01 ):158:in `initialize'”, “( Spriteset_Map ):64:in `new'”, “( Spriteset_Map ):64:in `block in create_characters'”, “( Spriteset_Map ):63:in `each'”, “( Spriteset_Map ):63:in `create_characters'”, “( 改造/フィールド特殊化 ):362:in `create_characters'”, “( Spriteset_Map ):172:in `refresh_characters'”, “( Spriteset_Map ):194:in `update_tileset'”, “( Spriteset_Map ):178:in `update'”, “( 視界制限 Ver1.2 ):192:in `update'”, “( Scene_Map ):89:in `update_for_fade'”, “( Scene_Map ):97:in `block in fade_loop'”, “( Scene_Map ):95:in `times'”, “( Scene_Map ):95:in `fade_loop'”, “( Scene_Map ):104:in `fadein'”, “( Scene_Map ):226:in `post_transfer'”, “( 改造/フィールド特殊化 ):420:in `post_transfer'”, “( Scene_Map ):205:in `perform_transfer'”, “( Scene_Map ):166:in `update_transfer_player'”, “( Scene_Map ):78:in `update_scene'”, “( 改造/フィールド特殊化 ):387:in `update_scene'”, “( Language File System – Text Viewer ):104:in `update_scene'”, “( Scene_Map ):65:in `update'”, “( Scene_Base ):14:in `main'”, “( ベース/Module ):129:in `run'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):118:in `run'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `block in ‘”, “:1:in `block in rgss_main'”, “:1:in `loop'”, “:1:in `rgss_main'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `'”, “ruby:in `eval'”]
Anonymous
Do you have?
GraphicsCharactersMobs02_cip.png
Might have happen if you didn’t upgrade from 1.02 to 1.10 before using EX
MGQ_Paradox_1.02_upgrade_1.10.rar 78.5 MB
https://mega.co.nz/#!TFlACR6S!PusSlyfLeWdGvfg8uwho3MPvtQUn6XWOD8FL4cOUV4c
EX was designed for 1.10 and doesn’t include the graphics updates by default to save on size.
Try downloading the upgrade and only copy the graphics folder over if you don’t have that file as there is a chance a few other files in that folder you won’t have either
Anon
it says 1.10.01 on the title screen and apparently it also happens when I load when I load torotoro’s 100% save
Anon
Though after using your link its working now, which is odd since iirc I should have been using a fresh copy from DLsite oh well
Anonymous
Yeah that number is affected by programming and sadly using EX effects programming (A lot) so that is less reliable. The 1.10.01 patch is included to take care of bugs however EX is not an upgrade for graphics data (It saves on passing assets that don’t change).
Having
解説書v1.10.txt
that comes with 1.10 is an easy reference, if any graphics files don’t exist just check to see if they do, etc..
Mobs02_cip.png is an update to the BF girls and any time you see them will probably call this file. Just see if that file exist
Anon
got another bug, whenever I request scenes from Eva in the castle the menu doesn’t show up and she just does her first(?) scene with her ass in Luka’s face and giving him a handjob
Anonymous
Looks like unlimited_choices for her got edited incorrectly… Someday I’ll figure how to automate that.
MGQ Paradox Translation EX 0.4l.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!XFUgnSZI!ADQ7WUHe441xy1r9BCl8i-gvnnDlrfSfHQMO1enikdA
Note: Partial integration of Fanservicefan translations
DatabaseTextEnglish.rvtext & ScriptTextEnglish.rvtext updated
back end items affected
As this updates a map if you are where Eva is in the Castle go to another room and then back for this to take affect
Anonymous
If loading from save
a
4chan.org/vg always has a thread up just for MGQ for active discussions and quick responses
Anonymous
I’m getting ahead of time but you know I wonder how they are going to handle the grow up versions of the Four bandits, will they be entirely different characters or a kind of transformation thing?
Anonymous
Looks like the have actor placements ready for their grown up versions. Code wise they will be different however someone would probably cry fowl if they didn’t keep their levels and skills so I would assume a transformation that you can change through some process, what will be nice will they double all the h scenes for their adult versions?
Malcovia
New post by torotoro:
“By volunteers like, it seems that board of Mont Mus Quest Gaiden library has been stopped.
Also to the person circle but we have gotten e-mail questions or comments,
In order us is not a bulletin board that operate, it can not be a contact force to have any.
Sorry, your inquiry to us, please pardon.
The update of v1.11, we received a little more just your time.
Bug fixes and, skills and unique abilities, it is upward revision to such occupation race correction.
For test items often, please wait a little bit.”
Casian Sarpe Socaci
So basically it’s saying “Look shitheads we’ve still got work to do before we release v 1.11 calm the fuck down and stop bugging us with your shit When it’s done it’s done.” Right?
Malcovia
hahaha in a way I suppose,
But I wonder what they mean by the “Gaiden Library has been stopped”?
Grandork
You also gotta remember that while it’s a big deal for us, it’s not that much for who already bought the game.
Dargoth
The Japanese site that was hosting side stories (gaiden) for MGQ went down.
Anonymous
gonna wait, gonna wait. Had to wait, had to wait… I just hope people there are ok. Know it’s pretty long to translate that much at once, so gonna just say “Ganbare” !
Anonymous
Little bit of shameless advertisement, but if anyone is bored waiting for paradox you can check out this club in mal.
http://myanimelist.net/clubs.php?cid=27137
Casian Sarpe Socaci
Did someone say shameless advertisement? Check out my extended MGQ tracks
https://www.youtube.com/channel/UCOJuwG4aG01D1fDhYGYKdPA/videos
Anonymous
That’s pretty cool.
Lanceriot Van Rouseff
How stole materials?.. so hard to complete library… :c
Casian Sarpe Socaci
Harpies have the ability to steal materials. just use one of them.
Lanceriot Van Rouseff
graatz bro!! (:
Casian Sarpe Socaci
It’s not that hard to complete your library but you won’t be able to complete your library, Ranael and Nagael’s drops aren’t implemented yet so you will still have question marks in your libraries.
Mawey
is it even possible to beat these two arc angels?
Casian Sarpe Socaci
Yes it is I beat them. And the Berserker. But only on new game + and normal difficulty. Heck people beat Alice and Death. I couldn’t of course but that’s because I’ve been more interested in grinding than in difficult challenges.
Mawey
is new game + something special or is there no difference
Casian Sarpe Socaci
The only difference is that you get to keep all your money items levels and job levels.
Mawey
and the race levels and races like valkyrie?
Mawey
what i have to do to get new game + ?
Casian Sarpe Socaci
Yes all your race levels are retained as well and to get a new game + you have to talk to Death and mess around with the options. one of them gets you new game plus
blair
how DO you advance the storyline in ng+. since I have the bandits, there is no bandit quest. I’m really stuck.
Fanservicefan
http://pastebin.com/wq6AdUVG
Almost every skillset kinda-sorta translated, with basic job summaries as a bonus. Basically amounted to my middling understanding of grammar and machine assistance but whoever’s in charge of that prototype patch can use it.
And absolutely no offense to Dargoth. I really do wish him and the other more skilled translators the best of luck in tackling the Paradox trilogy. This is just until 1.11 comes out.
Anonymous
A pastebin filled with pastebins. Its gonna take awhile to match these up to there index by cross referencing them then convert over to the other format… Fanservicefan you sure did a lot of them too 🙂 Thanks. I doubt Dargoth minds as it keeps people that would normally ask for updates busy along with perhaps providing him with data; There is an update waiting in the spam filter that will probably be out before this is done, with multiple links for the people that don’t use mega
Anonymous
Current amount converted/integrated for next update
http://pastebin.com/YUpBDXZN
Fanservicefan had a question For:
A few [fool around] dialogues & Translated Combat Dialogues
Any index to reference there placement? It will probably be a while before I get to them and noticed you didn’t have there source or the Japanese counterpart that I could search for to find there source
Fanservicefan
I didn’t ask anything concerning those and I didn’t work on them. Some anonymous translator did. Which is to say, I don’t know where in the script they are. Also, basic race summaries.
http://pastebin.com/JcL6Ljcp
Anonymous
That is a shame as I would have liked to placed them in the right spot. also I forgot the “, I ” in that question.. Thanks for answering it and the update
Anonymous
Battle conversations and stuff are in the common events file
Anonymous
There are roughly a few thousand common events and seeing as the other data isn’t sorted just going down the list isn’t a good point of reference… Battle data can also come from scripts and skill entries. Most of the data is good though it takes time to cross reference the Japanese name to the Index to find where the English translation goes, sort the data by index (sorted data goes faster), and integrate it into the rvtext files. Those rvtext files use the same index as RPG Maker VX Ace editor. I tend to use the rvtext to search for data locations if an index isn’t provided though having an index would have made the process much faster.
Anonymous
Fanservicefan, I had a question of where the Beast pastebin is? The link is the same as Demon Arts.
pastebin.com/
Demon Arts: dvgjuP22
Beast: dvgjuP22
Fanservicefan
How…? I’ll ask someone to fix that.
http://pastebin.com/S5Lt86B0
Anonymous
Thanks
Fanservicefan
In addition to that pastebin getting fixed, enemy names. For whatever its worth.
http://pastebin.com/GeKs0mW0
Casian Sarpe Socaci
Anon I’m sorry but I’m gonna have to bail out on editing, too many things flooded over me all at once and I won’t have that much free time till the end of July (licensing exam, job exam, college exams, work) here’s my current Database file
https://mega.co.nz/#!BEwQkIiI!xR01UBEQGH12e4swa_3ufcxVtJAOoQS78XGWJYt3rIo
Anonymous
You indexed them Fanservicefan, that is awesome! Most of the current list is from Dargorth and class entries so I’ll cross reference them when I get a chance. Casian Sarpe Socaci that is fine life happens, good luck on those exams! Hopefully before chapter 2 most of the under the hood features are fully operational and most of the major bugs are ironed out. I’ll review your database version once I got most of Fanservicefan list done.
Fanservicefan
Items! By which I mean stuff that have the word in brackets. [Item]. Curatives and such that are usable outside of battle (except for the Boost and Burst Drinks)
http://pastebin.com/sbvsgaFY
Anonymous
Thanks, Compared most of the enemy names, I was surprised they matched up pretty good though still updated a few; Tired so probably finish up later (Item list & Casian Sarpe Socaci update remaining)
Did you omit enemy 94 for any reason?
Here is the comparison before I edited things in EX.
http://pastebin.com/meHYz99w
Fanservicefan
http://pastebin.com/iT0PuDyb
Ingredients. Not for Cooking, but for crafting. Materials but the brackets say ingredient when I think it should be the other way around. Still left it as is for consistency’s sake.
By the way, enemy 94 doesn’t exist. After Sylph so it could be the Armored Berserker but I find it odd that he’s not accounted for in the Library(Enemy) Script. Then again, I’m using the 1.02 version so it might be different in 1.10.
Anonymous
It is him. He’s not in that script probably because he doesn’t have any CGs but he’s on the enemy list as number 94
Casian
There’s one thing I forgot to mention, one of the staves is missing its name completely. Angel Staff/Rod upgrade has no name entry by that I mean the item is there and so is its description but it has no name.
Fanservicefan
http://pastebin.com/3ZwMqfJ3
Food, and this includes both the raw foodstuffs and complete dishes obtained through the Cook and Triple Chef jobs.
Anonymous
That was a bit of data, later I’ll have to look into an automation for that.
Error: Weapon 523 Named To Angel Rod Burst
Thank you Fanservicefan & Casian Sarpe Socaci
MGQ Paradox Translation EX 0.4m.rar 11.5 MB
https://mega.co.nz/#!PcdyySqb!JkXj_NvZZGYBdaRQvKfwKAxUK5P0xqTK6HEH3pjpPvs
Note: English RVTEXT files altered in the release
I might have missed some duplicate skills in the 3000-5000 range.
Conversion Log pastebin.com/YUpBDXZN
Fanservicefan
No way in hell is this 100% accurate and a few jobs are missing but here it is. Intermediate Jobs.
http://pastebin.com/UcDnnJFT
Lowlightt
To be honest its getting hard to keep up todate on these EX translations. Could you maybe make a unique Mega account for it and link the account so that we can just go there to find the latest versions. Though this is just me being nitpicky.
Anonymous
Lowlightt, good point though probably won’t make a new mega just for this however one link for all EX update information. This should centralize things a bit and keep me from bugging Dargoth with the spam filter
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Also used this chance to clean up the readme file a bit
Fanservicefan
Not sure if this’ll prove useful to you as its just flavor text for status effects.
http://pastebin.com/AxCSfgKS
Might’ve gotten carried away and focused on some effects that technically aren’t in the game yet. On the other hand, the special ones have the same name as the related skills.
Anonymous
Eh it all proves useful in one way or another, Thanks. Added an update feature that should make rvtext updates a little easier. Added DatabaseTextEnglish_Update.rvupd_used as an example
It is a plain text file, for use rename to DatabaseTextEnglish_Update.rvupd, make sure it is in the game directory, and run game. This will update your DatabaseTextEnglish.rvtext file
Note: This update is already included and this is just provided as an example for those interested in making update files
MGQ Paradox Translation EX 0.4o.rar 11.5 MB
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Note: While making the feature corrected bugs in rvtext files, all rvtext files updated in this release, backend items affected
Fanservicefan
So it lets people make their own little updates before you do? Also, the job change screen is a little messed up in the formatting. When listing what weapons are available while checking out Warrior, aren’t the weapon names supposed to shrink so they can stay in one line, as opposed to moving down a line and pushing everything out of whack? A little disorienting.
http://pastebin.com/9GuV7xBj
Forgot to mention that I wasn’t actually done with the States. Well, not even totally done since I only did the ones that actually show up. I think. Some are placeholders but I might’ve ended up including a few anyway.
Anonymous
The update feature will probably be tweaked with time to make it more translator friendly but for now its a start. Also before I had to read your translations, converted them to something the system could understand, then integration; That automates the integration process and could be used to work on sections of the rvtext files instead of the whole thing. As for Job Descriptions well some of it was a word wrap feature (native and added) that was having problems along with a resize feature (native) which does a fun job on some of those jobs. If only it supported scrolling like enemy descriptions do. With data becoming less dirty I removed the JobChange word wrap that was added and made some corrections to display those better using the native handler. Yeah I figured you are still working on data, a ton of it to work with but as it goes it goes; Thanks for your time.
MGQ Paradox Translation EX 0.4p.rar 11.5 MB
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Note: Updated DatabaseTextEnglish.rvtext and ScriptTextEnglish.rvtext
Backend Items Affected
Fanservicefan
http://pastebin.com/vVcaMkVL
Achievements, located in the Library(Medal) script.
Dargoth
Wow you’ve done a lot of work on this. I didn’t even realize the extent of your effort since it’s hard to keep track of comments on wordpress once a thread goes beyond 100 or so. I can give you access to our file repository so you can translate the actual patch files instead of trying to patch patches… Seriously, shoot me an email or message me on Rizon IRC (Dargoth, or come by #mgq).
Also, the text shrinking to fit the boxes in RPGMaker is inconsistent, or at least I haven’t figured out the rules it uses. It’s frustrating to say the least.
Fanservicefan
THANK YOU for the compliment! As I said often enough already, this started out as a way to stave off impatience and boredom concerning the rampant delays of the 1.11 patch. Stuff people could reference until you make your move (after TT makes his). Even then I needed a few machines to help me out so while I worked out a few nuances, it isn’t a “real” translation by a professional capable of working unaided. Which is to say, your attempts would be better.
Case in point, I ended up quitting on the summaries for the intermediate jobs and races because I risked either making it sound too plain, look too short, or flat out getting shit wrong. Which I most likely did in the intermediate jobs. And forget about actual dialogue. Almost every attempt more or less…well, long story short I need a crash course review in grammar in the near future.
I’m not doing a good job of selling myself here. Nevertheless, I’ll take you up on your offer. Been a while since I used IRC too. Regardless, I’d be surprised and honored if you used even a smidgen of my attempts in your patch.
OH! Speaking of patch, what do you think of that EX patch? Do you think its more viable then the current method?
Dargoth
I actually haven’t looked at your patching methods to compare them, sorry. I’m also by no means a professional at this! I’ve been bookmarking all the pastebins I’ve seen to incorporate into the next patch as well. Checking a translation for accuracy is 10x easier than translating from scratch so as long as the English is reasonably proficient, it’s a huge help.
Lowlightt
Yay, thanks for the pastebin. That will let stay up to date waiting for 1.11 so Dargoth and team can actually begin to work on it then again, I kinda just want Dargoth to go fuck it and be like I’ll start doing the translation now, and then 3 days later 1.11 comes out.
Fanservicefan
Whoa now Dargoth. I’m not the one tinkering with that EX patch. Someone else is. He just happened to end up using my work because its at least better then Google Translate. Honestly didn’t expect that but I don’t mind one bit. Secondly, didn’t MGL finish translating all of the skills? I actually intended to stop there (didn’t do Special and Cooking skills however) but only because I expected 1.11 to be out before or right after I was done. It wasn’t, so I moved on to items (only consumables like food and seeds; surely MGL went as far as to translate the weapons, armor, key items, and panties), job/race descriptions, monster list, and States of all things. I’m sure MGL’s translation is better considering that I basically swiped his Lamia and Alraune skill translations from the demo. Furthermore, he’s a bit more technical with the percentages and somehow getting the icons in the descriptions.
Long story short, I always put “(partial translation)” within the pastebin title even when it seems “done” because chances are I messed up somewhere. Oh, and I translated the Warp script.
http://pastebin.com/HkzKVDcT
http://pastebin.com/wq6AdUVG
The second pastebin does indeed contain plenty of attempts but the battle conversations are not my doing.
Dargoth
The skills are finished, but by no means finalized. I’m actually not sure on the state of the items translation.
Fanservicefan
Wait, MGL hasn’t contacted you about the items? And by not finalized, you mean they aren’t edited and specified with those icons and percentages? Also, I sent you an email. Or would IRC be better?
Anonymous
Yey more data, Thanks Dargoth & Fanservicefan
MGQ Paradox Translation EX 0.4q.rar 11.5 MB
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Note: All RVTEXT files updated
Backend items affected (Updating data functions, though interesting doesn’t do much yet…)
Casian Sarpe Socaci
Well this should make things easier though I must ask you and everyone else reading this, what the hell is this attribute translated by vessel, it usually comes with pleasure skills. Can it be Dexterity?
Fanservicefan
Yes, 器 is dexterity. I didn’t get it either at first but that’s how Dargoth and the others translate it so I just rolled with it. That and ability can be a shorthand for dexterity. Somehow.
Dargoth
器用さ is dexterity, but to save space it gets shortened to just the first kanji (like writing DEX instead of dexterity).
Fanservicefan
Speaking of space Dargoth, the job descriptions keep using demons or just monster in place of monster girls. Is that a space issue too? I noticed that the Noble and Merchant descriptions are just slightly garbled and even as I check the JobChange script its a bit hard to tell how many lines can be held. Japanese seems to play it safe and go with four lines.
Mawey
lowest difficult of death is normal and she is a real badass enemy far stronger as the arc angels,
so is it even possible to defeat her? by the way she has a attack dealling + – 8 k damage and regenerating herself with it each hit hitting all party members in combat
Mawey
and im talking about the shinigami in the netherworld
Casian Sarpe Socaci
Copied from “SS” ‘s post from comments on Dargoth’s preious post.:
Okay, for anyone interested, here’s a Death beating character layout…it does require a lot of grinding, but you can’t really lose.
Luka – Hero / Valkyrie
Abilities
-Attack
*HP +20%
*Attack +20%
*Physical Damage +15%
-Job
*SP+20%
-Defense
*Evasion 20%
*Magic Evasion 20%
*Defense 20%
*Endure
-Special
*SP recovery 10%
Reina (Harpy Girl) – Overpowering Fist / Wing Harpy
Abilities
-Attack
*Attack +20%
*Crit Rate 30%
*Counter 30%
*Physical Damage +15%
-Job
*Agility 20%
*SP 20%
-Defense
*Evasion 10%
*Magic Evasion 20%
*Endure
-Special
*SP recovery 10%
Pihar (Unfortunate Harpy) – Dancer / Wing Harpy
Required Equip – Don’t know the name, but it reduces SP costs by 3/4. May NOT be required, but helps.
Abilities
-Attack (not important on her)
*Attack 20%
*Magic Counter 30%
-Job
*SP 20%
*Agility 20%
*Dex 10%
-Defense
*Magic Evasion 20%
*Evasion 20%
-Special
*SP recovery 10% (Required)
Fairies (The ones in Sylph’s forest) – Sage / Wing Spirit
Required Equip – White Mage Scroll. Not exactly required either, but it’ll help keep Luka up.
Abilities
-Magic
*Magic 20%
*All Elemental damage increases
-Defense
*Evasion 10%
*Magic Evasion 20%
*Endure
-Special
*Magic recovery 2%
Strategy – Once Pihar is high enough as a Dancer, you’ll get the greater evasion dance and the atk/agi increasing dance. They both last three full turns, cast Evasion on the first turn, then the other buff on the second, after that just have Pihar defend and recast whenever the buffs wear off. With SP recovery 10%, you’ll have 100% uptime. With the greater evasion dance up, Pihar, Reina, and Fairies from my experience will have 100% evasion and magic evasion…so it’s impossible to get hit. Luka unfortunately will not have 100% evasion and magic evasion, but high enough to dodge most attacks.
Actions I took
Luka – Don’t know the name, but it’s the purple slash animation attack (Heroism) that costs 3 SP. It does good damage, and only costs 3 SP, so you’ll be able to use it a lot with SP recovery 10%. Luka CAN die, and sometimes will get hit by a life steal attack, which can be very inconvenient. Near the end, I actually stopped healing and reviving Luka due to this.
Reina – Just use Thrusting Fist and defend when your SP is low for a few turns to recover it. With SP recovery 10% and counter attack you’ll be able to use it very often consecutively due to it’s low SP cost. NOTE: Reina was my main damage dealer as she was invincible and got to attack almost every turn.
Pihar – Already outlined, she’s the key to the entire operation. Just use both dances and keep them up at all times. You can try having her do other things in between casts, but I found it easier not to.
Fairies – Not really necessary, any other character with a base 40%/40% or 50%/50% evasion/Magic evasion will work. I used them because I liked them. However the strategy I used for them is their Nature seduction attack (costing 6SP). It does decent damage, and can be used twice consecutively. After you use it twice, just use an auto attack and you recover all of your SP, allowing you to use it two more times. Rinse and repeat. Also, if you intend on keeping Luka alive for damage…allow him to die and use the fairies to revive him with White Magic. This will take Luka above 30% HP, allowing him another two hits without having to use any other actions to heal him.
That’s it. Reina, Pihar, and Fairies never once took damage. I’m not claiming this to be optimal, as I’m sure there are better ways to achieve much higher damage, but it DOES work and allows you to cheese Death. With that said, perhaps you can optimize it better than I did. Unfortunately, I don’t have the patience to optimize it until the game is fully translated. Have fun.
SS
I have a much stronger layout now (Same strategy, just higher damage output assuming nothing has changed in 1.10), but I haven’t played in a while due to waiting for the patch. Unfortunately the only character I can’t beat is Alice on Paradox…everything else that I tested is guaranteed with that setup. Alice is beatable, but it’s all uncontrollable luck, based on how often she uses her party wipe…forgot the name of the attack.
Anonymous
Monster Lord`s Cruelty? Well that one dark attack (not magic one, since 100% magic reflect not working) which hits all party members for 4 times?
Mawey
i dont know how to get Pihar, can i replace her with the harpy sister using the same skill?
Mawey
sorry there is an s sisters missing
Casian Sarpe Socaci
To get Phiar you have to talk to her in Pornof village after completing the Harpy sidequest WITH Amira in your party. If Amira is not in your party when you talk to her she will not join.
Anonymous
https://youtu.be/8pxkA265V_c
How get alice boss refight? o.õ?
Anonymous
<>
Mawey
she appears on the left side above the broken pilar
Anonymous
I did not find, could you take a picture of the place?
Mawey
[URL=http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=6c7d52-1434095100.png][IMG]http://www.bilder-upload.eu/thumb/6c7d52-1434095100.png[/IMG][/URL
here is a picture]
Mawey
http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=6c7d52-1434095100.png
Anonymous
Thx a lot bro !! I fight agaist reaper and discovery <3
Anonymous
Thx a lot Mawey !! I fight agaist reaper and discover, gratz <3
Anonymous
1.11 looks released. At least, the download filename is now labeled t111 and the readme says v1.11.
A0
This is very good news.
I have been trying to hold off playing until the 1.11 patch from Dargoth… it’s been a difficult journey
Civildeviation
Where are you seeing 1.11? I haven’t seen any updates on either dlsite, torotoro’s website, or the mgq website. Just want to confirm before folks gets overly excited.
Civildeviation
If nothing else you can enjoy the demo for Sakura part 3, http://www.dlsite.com/ecchi-eng/announce/=/product_id/RE156613.html,
Civildeviation
Redownloaded dlsite version, all 1.10 not 1.11 there. Unless you got it from a different direct source I’d be wary as its the sort of thing that would be perfect trap for malware.
A0
I guess I got a little too excited there for a moment…
Anonymous
If its monq_t111.zip I will kill someone…
#####もんむすくえすと!ぱらどっくすRPG 体験版 v1.11#####
##### Monster Girl Quest! Paradox RPG trial version v1.11 #####
Please tell me I’m wrong, screenshots? links?
Civildeviation
Bummer man, both the monq_t111.zip and RE150726.trial from the dlsite are 304mb. Can’t imagine you are the first to confuse what could look like a patch with the trial given the names. Hopefully we wont have to wait too much longer.
Anonymous
One day… I’m honestly surprised a little, they usually aren’t this slow over there haha. We’re somewhere around what? 3-4 months of waiting on toro for this patch?
Anonymous
Just check dlsite: 1.10 was released on April 29.
So it’s max 1 1/2 months you’re waiting for 1.11
Except if you were waiting for it even before 1.10 was released for some reason…
Anonymous
Ah no I meant from release to first major patch ^_^
Anonymous
In that case it was 3/14 to 4/29 so about a month and a half.
Civildeviation
Not MGQ related, but perhaps relevant atm. This is a curious paper about how anonymity impacts online behavior. http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0747563206001221
Casian Sarpe Socaci
Let’s see this is gonna be a really demanding question but can anyone provide the exact location for the Holy Rod? I swear I searched the last dungeon 3 times and I couldn’t find it again e.e
Anonymous
Because it’s not in the last dungeon it’s in the tower that Lucia’s followers used as their base.
Topmost chest on the 4th floor
Casian Sarpe Socaci
Thanks. I chose Lucia this time around so I didn’t visit her tower in this playthrough.
Anon Unknown
There was an entry posted recently on the blog:
http://b.dlsite.net/RG07939/archives/51743648.html
Mawey
as if we had not realized that it need more time
Anonymous
That one already has a week tho
Anonymous
“let’s release the game early but make them wait months for a patch to make the game playable LOL!”
-Torotoro 2015
Anonymous
The game has been playable since 1.02. What the hell are you on about
Anonymous
Stupid is just being stupid.
Grandork
Ah yes, the good ol’ retarded Anon.
Kessel
I like it, let them take their time so the first Dargoth patch will include more of the game. Rance 5 and 6 translations are coming out soon anyway so its not like there are no eroge to play while waiting for Paradox.
Anonymous
Well it’s been a while since my last visit here 🙂 Thanks for sharing the news about Demon Sakura 3 Civildeviation.
Billy Masakado
Well it’s been a while since my last visit here 🙂 Thanks for sharing the news about Demon Sakura 3 Civildeviation.
Anonymous
How can I have Illias and Alice in my party?
nebulablast
it’s not possible, maybe on the part 2 or 3 but it’s not certain
Anonymous
Really? Is a little strange because in the save data released from totoro there are that 2 in my party… ok I’m confused!
Civildeviation
To my knowledge it isn’t possible at this point. New Game + means you get one or the other.
Pyro
That’s True, at the points where you have to chose between one or the other Alice/Illias or the 2 in Witch Hunt Village you’re only capable of getting one, however you get to re-do the choice during NG+
Casian Sarpe Socaci
You can have both Lily and Lucia via NG+
nebulablast
I was translating some manga and I can tell it’s hard, japanese is too different from english, so it feels like the sentences lack stuff when you try to convert to english, it’s like 2 verbs and some conjugation, a lot of stuff you just need to use your creativity to translate.
Civildeviation
No doubt translating any high context language like Japanese to a low context specific language like english is not easy. Especially because if you are english, you look at what the word “means” rather than the way it was spoken and in what context. Then you have to find a way of saying it without making it lose it’s substance. Can’t say the number of anime I have seen where the translators take creative license to incorporate english colloqualisms to give bland translations life. Half of translation is thus, “writing” ability.
Anonymous
so thats why i have so much trouble understanding it
Grandork
On the bright side, when patch 1.1 does come out, Dargoth will be really far into the translation, lol.
Cory
We can hope o~o
DirtyCuckingFunt
Valve should hire dargoth, they share a similar work ethic.
Arji
Dont blame Dargoth, he has said many times that next translation patch will come when the official 1.11 is out
Anonymous
That’s no excuse. He should at least create a time machine and travel into the future to get the 1.11 patch. Sheesh what a lazy bum.
Mawey
and why do not you do that instead,?
Civildeviation
Dargoth’s seems to have difficulty with motivation unless there is an external impetus; that said he usually has a great record for follow-through on his productions. Also, correct me if I am wrong, however I think Dargoth tends to avoid conflict or apologize and promise to do better when confronted with frustration. At the same time his intentions in these cases tend to usually only creates a flicker of short lasting motivation rather than inspiring longer lasting follow-through.
Just saying, behaving as ya are, ya may be inadvertently creating an opposite ideal response. At least that is what current research in conditioning behavior indicates.
Pyro
Good news! I’ve come from the future, The writing in part 2 and 3 are superior with a story that will blow your mind. Also Dargoth’s translation were at a slow but steady pace which had quality superior to the official North American release. Also there are 4 hidden monsters that are included in 1.13… hunt well my friends.
Anonymous
I feel kind of left out… Oh great time traveler Pyro, what of the EX project? Also what is Chrono up to?
MGQ Fan
I need to change Alice’s race, but not sure if I should pick High Yoma, Holy Demon, or Feral Yoma. Or would it be better to choose the basic Lamia race?
Casian Sarpe Socaci
or you could chose one of the other trillion races she has access to, personally I changed her to Holy Demo and left her like that since she’s maxed out on lvl and job mastery(all jobs mastered).
Mawey
high yoma is needed for the one of the advanced races, but i dont know what that is called
Desert Eagle
Why not all of them? >:P
It took a long time but I maxed out every race Alice has available. I then settled for High Yoma because Alice is a melee fighter in my team.
Either way, you’ll want to master all of the Yoma races at least. Yoma races unlock new rapier skills; Only a true blue-blooded noble can learn all of the rapier skills.
So Low Pro Go Rest
Hey Dargoth, have you ever considered laying down the translation life and taking up movie roles? I’d think you’d be a huge hit in the new teenage mutant turtles movie. they’re looking for turtles right now.
Anonymous
feels forced
0.5/10
try harder
Anonymous
You obviously followed the wrong link. Try http://www.4chan.org if you’re interested in flamebaiting and troll wars.
CwHart
The patch will come out when 1.11 is out, this makes it where Dargoth and co wont have to rework alot of shit for the latest and most likely final patch.
CwHart
If anything it’s Torotoro being slow
Mawey
is it at the moment possible to open the Iron Chests?
Desert Eagle
No, it’s not. The ability for opening iron chests isn’t available yet.
Sw0rd
Number 600 !
Anonymous
not to be that guy but i’m starting to feel like part 2 will get here before we see another update from dargoth….
Anonymous
Did Dargoth died. Is he funeral
Civildeviation
Of all the scenes, which ones do you look forward to being translated most? Mine is probably Saki’s stage scene.
Casian Sarpe Socaci
I hate myself for saying this (because I don’t really like the majority of Xelvy’s girls) but I really look forward to Deiji’s scene. From what I gather she’s the only one not being a dick to Luka while raping him(so far).
Incubusknight
Reason why we haven’t gotten anything new translated yet is because we’re all waiting for Toro Toro Resistance’s next patch. The patch from my understanding is to fix a number of various bugs that existed and some that came up after the previous patch. As with any patch that’s released for games Dargoth’s Translation patch has to be coded so it’s compatible with the current Monster girl quest Paradox version otherwise we’d get errors.
So that being said, it be pointless to release an update only to then go back and recode the patch to work with the newer version.
In the meantime anyone can check for updates from Toro Toro Resistance from their blog and hopefully they’ll release the patch soon.
(Blog web address) http://b.dlsite.net/RG07939/
Anonymous
Well that’s good to hear. I can’t wait for the first part to be fully translated, and speaking of said translation it seems everything may be translated by July 2016 as an optimistic hope, unless its fully translated by the end of 2016.
Anonymous
The impatience here is real… Dargoth is providing us a FREE service, he can take as long as he damn wants to translate this. When Toro releases something I’m sure he wont be far behind. Either wait or start taking some basic Japanese classes. I mean realistically if you were to spend an hour or two a day 4 times a week you could learn enough moonrunes in 3-6 months to at least get you by.
A fake
Dargoth, I’ve enjoyed helping you so far but seriously you need to take it up a notch. This is your project and you’ve barely done anything meanwhile I’m working my ass off here -.-.
Anonymous
Fanservicefan, I’m making a reference list based off differences in EX and standard 1.10 along with other sources. Not sure if its interesting or useful but
http://pastebin.com/ZaUutnYp
My hope is when 1.11 comes out I can subtract the similarities with 1.10 and match keywords in the new dialogue to perhaps make a slightly better interpretation till someone can really go over the data.
Fanservicefan
This is why I hardly take up names. The “Fanservicefan” above me IS NOT ME!! I’m hardly that abrasive since for all I know Dargoth could be working double-time behind the scenes. And again, until 1.11 comes out there isn’t much else that can be done.
Pyro
Indeed, I’d suggest jumping onto an IRC server like rizon or some other one and password protect the room so you know anyone who gets into it is official staff. that or a password locked forum would work just as well & would hold the details of your conversation longer.
MGQ Fan
Does anyone know the difference between the Lamia races: boa lamia, lamia nun, and snake miko?
Civildeviation
Constriction damage emphasis, healing abilities, and pleasure attacks respectively.
Touka
We are waiting on Toro here, not Dargoth.
Dargoth will release a new translation patch once Toro releases his update 1.11.
kana-art
Excuse me. How to defeat the Queen Sphinx (After answer hers question)?
Please tell me.
Anonymous
You don’t have to defeat her to progress the story. She’s an optional boss similar to Nanabi, except that you get nothing of value for defeating her.
Desert Eagle
Yep. She’s just an optional boss. I’d advise you not to attempt to defeat her until you have a full lv 30 team with some important jobs mastered. She’s a pretty tough boss fight.
And yeah, you don’t get anything for defeating her, except an achievement. I suspect defeating her is still a requirement for recruiting her when it becomes possible. Maybe in part 2.
Casian Sarpe Socaci
The Sphinx can be defeated with just a lvl 30 Luka alone. I did it with him as a Medium and just used Sylph, Gnome, Enhance Magic, Heal and that one summon that blocks 3 attacks. I wasn’t even planning on winning I was just trying to get her to use all her available skills, since if there’s no achievement implemented for that no there probably will be in the future, kinda like a MGQ tradition.
kana-art
Thanks you everybody for your answer.
CwHart
Since this up coming saturday is the last one of the month, I am hoping thats when 1.11 is coming out
Chiron Maximus
Is there a possibility of downloading Chapter 1 for free? I’m asking because there’s people, like me, who can’t afford/buy the game.
Casian Sarpe Socaci
On the internet anything’s possible but I don’t know if we’re allowed to post such links here. Just do a search for it you’re bound to find it. all versions of it.
Chiron Maximus
Easier said than done.
Civildeviation
Go to dlsite, find the game, look for the RE########, change the E to J and look that way. That said, I’d still try and find a way to buy the game given that the last thing we want is for torotoro to not be able to sustain the work or develop a gaijing prejudice like some other H-game developers.
Anonymous
torrent is always there, just so you know
Chiron Maximus
I actually found a torrent!!! Just gotta download it, and get the translation.
Chiron Maximus
Ok, I downloaded the torrent, then went through the latest patch download process, but when I played the game, Not a thing was translated. Wasn’t most of the text supposed to be translated?
Casian Sarpe Socaci
Which version of the game did you download?
Chiron Maximus
The page it was from said Ver.102.
Anonymous
Don’t bother downloading just yet, wait for the patched version.
Casian Sarpe Socaci
1.10 with the EX patch is good too for those who just want to buff up and enjoy the story afterwards when the full translation will be completed.
Chiron Maximus
I’ll wait on Dargoth for a link.
Chiron Maximus
Fine. I’ll wait for the patched version, but I will still play this version so that I can at least get further in the story. Besides it may be harder in Japanese, but all I need to do is not change classes or races, and I’m okizay.
Casian Sarpe Socaci
that’s why I said get the 1.10 version and the EX patch. all the kanji is replaced with English text and it contains everything from Dargoth’s 1.02 patch just look through the previous page of comments.
Chiron Maximus
Hot damn, it worked. Thanks! You just saved me a WHOLE mess of waiting and trouble.
Casian Sarpe Socaci
I’m using it too and I’m quite content with it for now I find it a lot easier deciphering english google translate than kanji as I have no idea what those symbols mean.
Touka
Sukebei is your friend.
Chiron Maximus
Idk what that is, but I already found chapter 1 and got most of it translated, even though a few parts in the beginning were way off, but very funny.
Civildeviation
Here is hoping that all the pseudo-translations don’t steal the wind out of Dargoth and his team’s wings any further than the seemingly mythical 1.11 patch.
Casian Sarpe Socaci
No they won’t no matter how funny or close they get I’m sure they’ll be nowhere near as good as what Dargoth can dish out. Especially for the H-content. I’m sure no one can blame our potash like Dargoth can(no offence to him I’m not sure what that means but it sounds funny)
Chiron Maximus
Man, the translation I got is even wonkier than I thought. A lot of what was already translated we messed up too. Best wait for a proper translation before I play more of the story.
Casian Sarpe Socaci
I dunno I kinda like it, it sounds funny and it keeps you guessing, makes you want Dargoth’s translation even more.
Mawey
does anyone know some other monster girl games’?
Civildeviation
I’d suggest going to Many Eyed Hydra’s website. Aside from writing sexy short stories, he reviews a lot of monster girl games. http://www.manyeyedhydra.com/?zx=22fb1d95ff097abf
Anonymous
That Sakura game is unfortunately a shitty one.
Anonymous
any estimate on when a complete part 1 translation will be available?
Anonymous
Eh a few factors go into that so no definites
1 – When no new content is added, and the next official update is suppose to add content which will cause more bugs add that cycle will probably continue until either all bugs are squashed or Chapter 2 comes out
2 – Upon completion of 1, how ever long it takes to translate all content; Probably no time soon
We will see when 1.11 releases what changes
Casian Sarpe Socaci
Ok can anyone tell me how you recruit the scat captain? I go in his house, talk to him, a conversation takes place which involves guessing his specialty (I guess) then Sonya forces him to drink his own tea he says nothing more afterwards and after I leave his house and try to re-enter Sonya says she doesn’t want to go in even if she isn’t in my current party and I can’t talk to him again until I start a NG+
Anonymous
You need to bring the red kitsune (Kamuro).
Desert Eagle
Hmmm… If my memory serves me, wasn’t Kamuro doing kitsune-school homework, and she needed to interview an unusual person for that? She posted about it on the billboard.
Casian Sarpe Socaci
Yup that was it, thanks for the info else I wouldn’t have figured it out.
kana-art
I have a few question? Help me please. Now I am traveling in the desert.
1. How to get in the huge mansion in the village that I defeated Saki.
2. How to get Sara in our team?
Anonymous
1. You have to talk to the mob leader in the town between San Ilia and Sabasa. He’s in the building in the northeast of that town. To get in, you have to talk to the informant in the southeast of the town, then talk to Lazarus in Iliasville. He will give you a letter of introduction to allow access.
2. To recruit Sara, you have to finish her quest. Assuming you have already recruited the pope, you need to investigate the assassin’s house in Sabasa, go to the oasis northeast of Sabasa, talk to the assassin there, go to the pyramid west of Sabasa, receive an item from Sphinx, then talk to Sara.
A0
More Monster Musume details
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2015/06/25-1/video-first-monster-musume-character-promos-posted
Mawey
i readed the whole manga so far and this gonna be realy good
Anonymous
My inner grammar nazi wants me to point out that “readed” is not a thing.
Mawey
sorry, but the manga is good so the anime would be good too and by the way english is not my first language because i am from germany -_-
Anonymous
Ah, you’re learning something here then~ ;D
“Read” can be used two ways, one being past tense and present tense.
Past tense is pronounced like the color red and would be used in something like “I read that before.”
Present tense is pronounced like the reed plant and would be used in something like “I’m going to read that.”
Unfortunately though, just because the manga is good doesn’t mean the anime will be. I hope it will be good but you never know…
A0
Additional character promos:
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2015/06/26-1/video-second-pair-of-monster-musume-character-spots-posted
Them slime-girls…
Anonymous
it looks like “moe” trash. will give it a miss.
Anonymous
The EX patch didn’t work for me everything is still in Japanese unless I did Step 5 wrong or can someone do a video of this cause I dont get it I got the Game file to say Monster Girl Paradox on the window screen but the rest of the game is still in Japanese.
Casian Sarpe Socaci
did you delete the Game.rgss3a file? Or moved it in case you want to fiddle with it later or for back-up purposes.
Anonymous
Lets see
1-3 You said where good so…
4 – Do you still have Game.rgss3a in the game directory? If not then so far so good because the game starts up you decrypted all the files and put them in the right place. However if this file still exist check steps 1-4, game will crash if you delete this file without decrypting it and moving those files over first however it will also load this file first and for this you don’t want that.
5 – Did you then take the EX files and put them in the game directory?
ie: game.ini is around a few rvtext files along with Game.exe
if there are no rvtext files in your game directory then you didn’t move the ex over.
However if there are rvtext files in your game directory did you overwrite the Data folder with the Data folder from EX?
Note: If you moved the EX files over first, overwrote them with the decrypted files, then started well flip that around as the EX files overwrite the decrypted ones.
game.ini controls the title so changing just that file will change the title.
Whats in the Data folder is map and script data, if you didn’t overwrite these then they are not going to change until you do.
Whats in Patch just brings things up to 1.10.01; this does not update graphics files though if you aren’t using 1.10
Whats in Graphics is just two files a sub script uses to help with lag, haven’t really got feedback if that did anything yet.
Whats in Audio, eh I was playing around with the code and it crashed as the game has a pointer to the file inside but its not in Paradox, it was the sound file to the flight system; Though not currently used in EX I left it as eh its rather small.
Casian Sarpe Socaci
Anon use your magic and tell me what to modify to get Vitae to let me select rape scenes. Similar to the Chrome problem once you chose request she jumps right on you and does the rape that doesn’t kill you. Other than that I noticed the messages like “received X item” while in the middle of dialogue with someone do not appear. Like when you get an item from winning a BF or before Luka leaves the village and Betty gives him items. I’m not quite sure but I think this happens every time you’re in the middle of a dialogue with someone and you receive an item.
Anonymous
Unfortunately Casian Sarpe Socaci she is one of the special girls that has her choices coded to a script that isn’t yet truly filtered in EX yet… To manually fix her you would have to edit Map 276. However here is an update to correct Vitae problem. If you saved in the same location as Vitae leave the area and return to refresh the map.
For the problem:
Other than that I noticed the messages like “received X item” while in the middle of dialogue with someone do not appear.
Any particular area this occurs for testing?
Note: Backend and rvtext affected in this release as I’m testing a few filters to improve the translation. Its not great but it does help to smooth out some of the quirks…
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Casian Sarpe Socaci
Well if you want to test it try it in the Pocket Castle? I’m assuming this happens every time you receive an item in the middle of dialogue. I know for sure when you receive gifts from your allies you do not get the message with what the person gave you.
Also since I’ve had some free time I messed around and tried to edit the songs, dances, and talk skills. Changed the messages from the lame sounding “I danced x dance” to “danced x dance” and made similar changes for singing and talking although I can’t quite figure out the talking skills yet since they have 2 messages on screen. Also edited some descriptions of songs dances and talk skills if you want to update your patch. Here is the file
https://mega.co.nz/#!sN5wFTBC!tWAj8x8TL7tqAlbuCjFzklQ93WmjSPTfCQuMVDr0t-8
One more thing i’d like to ask is to give yourself a name, I might want to call on you in the future so call yourself something so I know how to address you. I might also look over the items and make some corrections here and there as well.
MGQ_EX
Casian Sarpe Socaci, I’ll see about testing for that later. Have to see if its an ex specific problem or if the original is also affected. Might be caused by wordwrap or a few other things…
Thanks for the update, went and made a rvupd file for that til I get done testing/cursing at the filter I’m working on.
http://pastebin.com/e9qs8pf8
How about name, MGQ_EX
Skill talk messages are in:
ScriptTextEnglish.rvtext
Format is a bit hierarchical
SkillWords( Type )/ User_ID /Skill/ Skill_ID /word_ X
Type: Actor/Enemy
User_ID: Actor ID/Enemy ID
Skill_ID: (This Can Be A Range)
X: What variant dialogue is in for flavor (Can Be From 1-10, haven’t seen it go past 3)
This is also how it roughly appears in scripts
SkillWords(Actor)
SkillWords(Enemy)
So for example 1: Actor: Luka (ID 1) Skill: Attack (ID 1) First Phrase
<>
[Luka]
I went!
So for example 2: Enemy: Slime Girl (ID 1) Skill: Attack (ID 3500) First Phrase
<>
[Slime Girl]
Ei~tsu!
It has to be cross referenced with DatabaseTextEnglish.rvtext to pull the IDs
Actors ID And Name: actors/ X /name
Enemies ID And Name: enemies/ X /name
Skill ID And Name: skills/ X /name
MGQ_EX
SkillWords(Actor)/1/Skill/[1]/word_1
[Luka]
I went!
SkillWords(Enemy)/1/Skill/[3500]/word_1
[Slime Girl]
Ei~tsu!
Anonymous
It’s either tomorrow, or another month, guys…
Anonymous
Any news on 1.11 release date?
ebolove
http://8ch.net/monster/
is much better than 4chan for monster lovers…
Anonymous
I tried all that but all I got was this error
*Error – v1.10.00 – 2015-06-26 19:07:50 (Friday)
Exception : Errno::ENOENT
No such file or directory – DialoguesEnglish.rvtext
trace:
[“( Language File System ):2653:in `initialize'”, “( Language File System ):2653:in `open'”, “( Language File System ):2653:in `load_dialogue_file'”, “( Language File System ):2488:in `load_dialogues'”, “( Language File System ):740:in `initialize'”, “( Language File System ):3260:in `load_database'”, “( KilloZapit – Cache Back ):284:in `load_database'”, “( 改造/セーブ ):416:in `setup'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):116:in `run'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `block in ‘”, “:1:in `block in rgss_main'”, “:1:in `loop'”, “:1:in `rgss_main'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `'”, “ruby:in `eval'”]
*Error – v1.10.00 – 2015-06-26 19:09:45 (Friday)
Exception : Errno::ENOENT
No such file or directory – DialoguesEnglish.rvtext
trace:
[“( Language File System ):2653:in `initialize'”, “( Language File System ):2653:in `open'”, “( Language File System ):2653:in `load_dialogue_file'”, “( Language File System ):2488:in `load_dialogues'”, “( Language File System ):740:in `initialize'”, “( Language File System ):3260:in `load_database'”, “( KilloZapit – Cache Back ):284:in `load_database'”, “( 改造/セーブ ):416:in `setup'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):116:in `run'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `block in ‘”, “:1:in `block in rgss_main'”, “:1:in `loop'”, “:1:in `rgss_main'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `'”, “ruby:in `eval'”]
*Error – v1.10.00 – 2015-06-26 19:12:38 (Friday)
Exception : NoMethodError
undefined method `add’ for nil:NilClass
trace:
[“( Language File System ):917:in `update_script_text'”, “( Language File System ):753:in `initialize'”, “( Language File System ):3260:in `load_database'”, “( KilloZapit – Cache Back ):284:in `load_database'”, “( 改造/セーブ ):416:in `setup'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):116:in `run'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `block in ‘”, “:1:in `block in rgss_main'”, “:1:in `loop'”, “:1:in `rgss_main'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `'”, “ruby:in `eval'”]
Anonymous
I did the steps then I moved everything from the folder after Step 4 the rvtext,game ini but when I start the game up I get the text in japanese in the game at the start menu
MGQ_EX
Error: No such file or directory – DialoguesEnglish.rvtext
It expects that to be in the main game directory beside Game.ini, Game.exe, etc
Did you put these files in the main game directory?
* DialoguesEnglish.rvtext
Is used to Translate Dialogues in maps/common events
* DatabaseTextEnglish.rvtext
Is used to Translate Database entries
* ScriptTextEnglish.rvtext
Is used to Translate Script entries
* EX Readme.txt
Not needed though it keeps a reference on what version you have
* Game.ini
Updated with the one from EX
Japanese variants aren’t needed but are used as reference
Error – v1.10.00
This says you did not update the Patch directory otherwise it would have thrown the error v1.10.01
Your Drive:Game Directory
*Files
Everything from EX goes directly in the game directory;
The fact you got this far means at least the Data folder was updated
you either placed the rvtext files there or didn’t move them to the main game directory
For EX to work please update
Main Game Directory
Patch Sub Directory
Graphics Sub Directory
Audio Sub Directory
Also check the Graphics Directory for a size around 1.26 GB; If it isn’t around this size something went wrong in the decryption.
Here is my MGQ Paradox Directory Structure to compare
http://pastebin.com/fMx7HE47
Anonymous
I’m having a problem in the decryption process. I can’t seen to get all of the files that you have. I tried 2 different decrypters; rpg maker decrypter by falo, and all decrypter. Both seem to show a file list that is missing some of the files you have in your directory. The game version is 1.10 and runs fine in Japanese. Could there be some other issue I’m missing?
Anonymous
Well looks like 1.11 is delayed so toro can realse a much larger update which is 1.20
http://www.ulmf.org/bbs/showpost.php?p=690127&postcount=1143
CwHart
Just read that, well shit atleast anothe rmonths wait. I appreciate then adding so much content but a challenge dungeon with no new MGs……well….IDK wish it was being delayed for something else.
A0
This is indeed quite disappointing. My hopes seem dashed each week or two 🙁
Anonymous
Come on, are you kidding? I don’t see any of that disappointing at all, that labyrinth sounds great for all the time you can spend there waiting for part 2 (if hopefully are there not more updates), besides the idea of the low level monsters you find in some areas getting as strong as you with optimized party is pretty interesting for me, reminds me of The Forest of Pain from .hack G.U and if it changes every time you go from floor to floor it feels more different. It is good that they are buffing and balancing the skills and traits, some of them were pretty weak and if you have a favorite character with a bad trait it puts a hole in your party in some way. All in all I’m looking forward to the challenge of that Labyrinth.
Civildeviation
I wonder if this will change Dargoth’s plan of action. Seems to me like this could be more than a month+ wait if the last release was of any indication.
CwHart
The challenge dungeon offers no new MGs or H scenes, which would have been the biggest attraction. Granted for what it is I am happy Toro thinks of the fans so at the very least I am grateful for that
Anonymous
Mmmm I don’t know, I think its a good feature. I mean its entertaining and well if they put new MGs maybe it won’t work that well since adding them will mean also putting them in the last floors so it´ll be too much effort just to see some new scenes. Besides it will make it look like if they add something new they also MUST make more MGs and scenes, and that would make it more of a hassle. That’s my opinion at least
CwHart
They already stated nothing new for the erotic part of the game it’s just a challenge dungeon otherwise I’d defo play through it to get to the new sexiness.
Anonymous
Just translate 1.10 alraedy sheesh…
Desert Eagle
Existing H-scenes polished… Weak abilities buffed… Made skills stronger with the appropriate weapons… Ilias cutscenes fixed… Ooh! Each monster girl can be milked for different kinds of milks.
If I read this correctly, the labyrinth will be a randomized dungeon with new challenges each time, and it goes on infinitely. What’s really interesting is that we can meet any monster girl in there but they won’t be as weak as they were when we first met them. How about a Lv 30 Slime Girl or lv 30 Bunny Slime Girl? Or something ever stronger? The deeper you go, the tougher things get.
I really want to give this a try!!
ereaugh
ereaugh new update check the blog
Arji
GOD DAMN IT, more delays! :<
Arji
Atleast they seem to be adding a new dungeon?
Mawey
yes they do, but I dont really think that we get it at the end of the next month
Anonymous
The wait for 1.11 patch is turning to Seismics Liru game release.
Arji
They turned 1.11 to 1.20 instead
Ido
I play a little, and I saw Alice 15° isn’t dead… the 16th disappeared and there are the 17° who create caos… ANYONE CAN TELL ME WHAT IS HAPPENING????
Now my mind make a big “boom”!
Mawey
a paradox throug time and space and the small yoma is the 16th
Desert Eagle
Well, Alice, whom you might be traveling with, IS Alicefeeze the 16th. She’s the 16th who “disappeared”.
Alicefeeze the 15th, Alice’s mother, isn’t dead. In this timeline, Marcellus and his band of adventurers never journeyed to Demon Lord’s castle to kill her. Due to Ilias disappearing, relations between man and monster improved, and never detoriated to the point of having to kill the 15th Demon Lord.
Alice’s mother DID disappear into a Tartarus hole but she returned from there later. Nobody has the slightest clue of what she’s up to now but because she returned, she’s the Demon Lord now, and not the disappeared Alice. Therefore, the Four Heavenly Knights cannot go search for Alice because she’s no longer commands them. Why Alice’s mother hasn’t done anything about it is a mystery.
Mawey
and dont forget Black Alice the 8th Monsterlord, pulling Strings behind a puppet master
Ido
I know the 16 th is the little ALice, but a mother( the 15th) who doesn’t look for his daughter(ok space-time teleportation…. but after a little time, I think the 15th heard her daughter is returned no)? Mhhhh, strange… really strange.
I’ve now a teory, I think is possible the 15th is really dead, but like in Monster girl quest 3 is a Zombie controlled by La Croix.
This is why I said my mind blow up! Ufff…ufff
THIS IS “GAMES OF MONSTERLORDS”, not Monster girl Quest!
An Irritated but still supporter of Dargoth
Hmm I got an idea Dargoth, why don’t you actually do some work translating for once while “waiting” for the new patch. You still have the “definitely not dead” SMMG translation that has been dead for a year now. You are just being lazy, beating a dead horse with your waiting for the next patch excuses. Your last complete translation was years ago. Yes I will be harrassing you until I see results because it’s gotten to the point where tough love and truth and criticism is needed. I’ve been following you for years now and in recent year or two your work ethic has become absolute garbage. Now, I just see absolute laziness and total drop off in work. I wouldnt expect this unless you encountered some sort of difficulty with the coding of the rpg system but that doesn’t mean you run away and neglect your translations. There really is no excuse, you could be working on your other projects as well especially due to the long hang time and delays. Also, let me say this because I know there are a lot of newer followers fanboying hard for Dargoth now. Don’t kill me for speaking my mind and having an opinion. You haven’t been following Dargoth as long as I have, and gotten tired of all these worn out excuses. I’m not being unappreciative and disloyal, Dargoth is the one unappreciative to his fans and followers by disrespecting and neglecting his work. I may change my mind about Dargoth again once he starts Translating the way he has been before RT’s retirement.
Anonymous
I know right. He’s not owning up to his responsibility to be our translation slave. What an asshole.
Anonymous
Well i won’t kill you and i certainly won’t fanboying, but i gotta say you look at this the wrong way. Dargoth can be as lazy as he wants to be since all his translations are for free, so you have no right to demand anything from him. All you can do is suggest things to him, but you should really watch your tone doing it because rants like yours have pissed off free translators in the past, and since Rogue is gone, Dargoth is the last good translator left for monster girl games.
If you want to blame someone for all the waiting, blame Torotoro for selling a pretty broken game and taking so long for the big patch, even shoving unnecessary extra stuff like this bonus dungeon in while the main game still isn’t working proberly. If i were to translate a game i would not want to do most of the work before a major patch either since it will most likely fuck up much of what was done.
Anonymous
The thing is, it’s not his “work”. He does it for (basically) free. He doesn’t need us, we need him. It’s not being a fanboy, it’s common fucking sense.
So sure, you can have your opinion, but your base assumption is wrong.
slider214
Is dargoth getting paid for doing these translations? No. So sure feel free to have your own opinion but it’s not his work, it’s a hobby and free service to others. I agree with one of the above commentators how it’s these types of rants that piss off free translators and convince them to stop translating for others. I’ve lost two of my favorite groups to this. Dargoth can work at his own pace until this becomes a full time $60-80k a year job. Then and only then can be get angry and feel entitled.
Anonymous
Sure Dargoth has the right to be as lazy as much as he wants but shouldn’t he at least give us some kind of headup? What the next plan here? So more waiting? that it? As if 1.20 gonna be the last one…
As for me, getting 20% patch for ver.1.10 would be way WAY better than waiting forever for the 100%translation for the full game.
(By the time we finally get to play english parodox 1, Torotoro probably releases parodox2 already XP)
Overlord Val
Sure Dargoth can be as much lazy as he wants but I don’t think it’s nice of him to keep us in the blind here? SO what’s the next plan???
So more waiting? and that it? Pfft, as if 1.20 gonna be the last one…
I believe many people including me would be much more happy if he just gives us the unfinished project first. Getting 10-20% translation would be way WAY better than getting nothing+more waiting.
Anonymous
Are you for real? The whole 1.20 thing was announced TODAY. Maybe he’s at work, maybe he haven’t seen it yet, maybe he’s consulting with the guys helping with the translation. Calm down and wait.
Anonymous
I wouldn’t care about partial patchs at all, if dragoth had at least finished the demo translation, since I don’t plan to play any xx% version at all. But a complete demo would’ve been nice…
Anonymous
The last demo was mostly translated. I think only some battle messages and talking with grim reaper were left untranslated.
Working on the demo when full version is out seems like a waste of time if you can’t just quickly copy it 1:1 later.
Touka
Not releasing a patch for you to use does not mean he isn’t doing work on the translation, asshat.
An Irritated but still supporter of Dargoth
In response to some of the replies I have gotten on my comment.Yes it is true he is not obliged to do translations, but everytime he claims he is doing a project, (which he is not) he is preventing other translators from doing the work since he is “working” on it. This creates games to be delayed or not worked on for years eventually for it to be dropped and irrelevant and forgotten. The point is not that hes not being paid (yes he is getting money there is a freaking donation tab), but that he has the translation project in progress. If you claim a translation show some freaking work ethic and do your job. Dargoth selfishness and lack of work ethic has become a problem for about two years now, around the time Rogue retired. Before that he was truly great but now he has become lazy as fuck, posts excuses galore, infrequently posts, dishonest or neglient with progress, and hasnt updated a completed translation since. As someone who has been a longtime follower, he needs to step it up cause he has been pissing me off as of recently with this bullcrap.
Anonymous
Wtf are you on about, the vast majority of h games never get translated because we don’t have nearly enough translators. There are no people who are just waiting to translate paradox, but can’t because Dargoth “claimed” it. This is pretty niche stuff even for h games, chances are if Dargoth hadn’t claimed it, nobody would.
DLRevan
“Do your job”…..what? You say you “understand”, then on the other hand go back to painting a completely voluntary effort as something akin to paid work. He owes you nothing for being a longtime follower too, and honestly all this might sound like trope and tripe to you but clearly it hasn’t gotten into your head.
Asshats like you are part of what destroyed my scanlation group, we were doing Arpeggio of Blue Steel. The people behind projects like this are real people you know? And it takes a lot of time, time which sometimes goes away for as something as “low-priority” as watching a movie with friends or something, because honestly this isn’t even a side job, its a costly hobby. Then when idiots like you come in and talk about how its our bloody duty or somesuch to actually do it, real people get pissed off. That’s a reality, people do lose motivation. If you think they should suck it up, well they don’t have an obligation to suck it up either.
Hogging is bullshit. Nobody hogged a series that was worth doing, if you thought you could do better you just went for it anyway. Unless the “competitors” were also lazy asshats. Till today nobody has picked up Arpeggio of blue steel again, despite it getting an anime and despite the only translation out there being CR’s butchered version with missing pages and poor QC. I guarantee you that if Dargoth “quit” today, nobody would pick up any of his current projects, or any games that come out in the future that he might have taken up.
Hogging is the most bullshit and misguided reasoning shills like you come up with. It is 100% untrue, if a group really wanted to work on something they’d either do it anyway or at least try and contact the original group before doing it. And you’d see their presence around. Which in this case we don’t. These imaginary hardworking translation elves you dream about with no other life than translation work don’t exist. If there are other groups, you’d know.
Anonymous
I know why he’s not busy cranking away at translation. It’s called having a life and other priorities. People tend to have that sometimes. 😉
Nicholas
dargoth so what to except sense the patch of 1.11 being skipped and going to 1.20
Mawey
that is a kick in the ass from torotoro and i hope the waiting is it worth
Anonymous
lol no, it’s just a bug fix that isn’t worth waiting for to begin with.
It’s taking so long because he’s working on other games and fixing minor bugs isn’t a priority.
Anonymous
It’s not just a bug fix, it’s adding new content that could fuck up existing translations.
Overlord Val
Don’t care about those 2. We have been waiting forever for the main content.
CwHart
Gawd can someone please block the bitchy trolls, Dar might be busy with RL shit and hasn’t had a chance to check anything out. Calm the fuck down.
Anonymous
LOL it happened exactly as I expected.
Dargoth plz release the translation for 1.10 instead otherwise we won’t have new updates for at least 2 more months! Cmon even though I know it won’t last for long at least we will have a bit more content to play this summer.
Better a little than nothing at all.
Anonymous
Also it would be kind of you if you were to prioritize the translation of H-scenes because it will take a while for you to translate the whole storyline. This way we have a reason to further play and farm in the game when we reach the end of your storyline translation.
Civildeviation
The wait is frustrating, but a minority in the community are teetering on becoming abusive to the project. I am with CwHart on this, if by chance the trolling posts are reducing motivation to work on the amazing project I think we could use a moderator to temporarily block folks and remove commentary. Dargoth if you are interested, might try http://wordpress.org/extend/plugins/wp-ban/
Constructive criticism can be valuable and should be welcome; aggressive criticism is hurting the project and turning the community against itself.
Anonymous
@ Civildeviation
I really don’t think Dargoth is immature enough to be affected by anyone’s words much less an evident troll. But I agree with you although this kind of thing only happens from time to time. There’s not really that much activity here to justify a moderator but it would be nice to have one to check on everything every 2 weeks or so and when there are updates.
Anonymous
Nothing to do with mature or immature, you hear the same shit often enough and you go “fuck it, im out of here”. Or you just had a really bad day, you are tired and go online to read the comments and the first thing you read is people bitching, it might be the straw that breaks the camel’s back at this specific day. Saw that happen a few times over the last years.
Civildeviation
I hear ya Anon and I agree that Dargoth is a strong person to manage all the crap over the years. That said “frequent” insidious issues can have the same effect in demotivating just like a single big blow out. Since Dargoth isn’t the type to let us know when his bullshit bucket is about to get topped off due to real life or online stuff, we can easily cause a spill. As Dargoth’s updates on all games have progressively slowed I am a bit concerned. If ya have some points that could ameliorate my and other’s concerns I am happy to accept it. Otherwise, we will need self-censure and/or a moderator imo.
Dargoth
Since I’m working with others now, I chat with them every day in IRC, which kind of lessens my “need” to post and comment on the web about translating…
Civildeviation
Yup, I just got my ass and my concerns kicked by Dargoth himself. Thanks man!
Overlord Val
Aree.
Overlord Val
Agree*
Nicholas
i agree with civil what dargoth is doing is a hobby plus he is doing it for free you shouldn’t go demanding something that some one is volunteering there own time and effort to do the trolls need to be quiet and respect the work he is putting into this translation.
Casian Sarpe Socaci
While everyone else is busy bitching and moaning about what Dargoth should or shouldn’t do MGQ_EX here is my latest database file. Edited weapons up to the fangs and the Makina key items. The following weapons are poorly or not edited at all due to the fact that I had no idea what their description wanted to say: Sword of Miracles, Holy Custom, Ox Defender, Zanbato, Caladbolg, Partisan, Kaiser Knuckle+. Again real life happened and I couldn’t edit any further but I will continue tomorrow when I intend to finish at least all the weapons.
https://mega.co.nz/#!VVJCRDzQ!Z1oe-eHamIiMujlJSfLUSl9ev40_JU5EImBqYcA2O4w
MGQ_EX
I’m happy for the new content though the changes to the backend might slow things down eh figure it out when the next release… As for that Chaos Labyrinth I highly doubt it will be a family friendly dungeon crawl, expect something of that perhaps at the end of Chapter 3 when they add an omega final boss. Thanks for the update Casian Sarpe Socaci!
Tried to clean up Sacred Mountains Amos
http://pastebin.com/jcUJ43wa
Real life is true for us all, anyone that expects Dargoth and team to take on this behemoth in a night are crazy
Casian Sarpe Socaci
I don’t expect to do much more today and tomorrow since I’m at work today and my internet is limited to mobile only which won’t let me look up untranslated stuff or info about equipment although I do have a rather good knowledge of weapons and armors being an RPG devourer myself. Also I would like to ask you if you to teach me how you got to translate the game via google translate I would like to do the same for ROBF-whatever I consider it too much to ask you to do it since I’m sure you’re busy with Paradox as well. As for those demanding things from Dargoth, grow the fuck up and learn some respect, the guy is translating this whole thing for free and you dare bitch? Seriously someone is doing you a favor and you start complaining about it? The guy will ultimately provide you with lots and lots of fapping material and a good story, if you’re not content with the waiting translate the game yourselves I’m. Translating something from one language to another ain’t as simple as it sounds, I did English to Romanian translations and vice-versa and it’s not all that simple. I’m sure Jap to En is much more complicated. Plus the volume of the text needed to be translated is huge.
MGQ_EX
ROBF Ver4.1 Translation EX.rar 8.1 MB
https://mega.co.nz/#!yZ1zADSQ!es_xSZftf7g3U4AN9h7LAJkUaFRsoH3_9JLX7IFZNeg
Get game, decrypt it, copy files over
The good, the bad, the ugly
* Good, this at least is a start
* Bad, Not everything was done
* Ugly, a lot of it is in the scripts and unlike paradox I didn’t thoroughly go through it.
Translating with Google will suck… That said here is how:
1 – Open DialoguesEnglish.rvtext in notepad (or equivalent) Personally I would go with something like notepad++
Alt – Open ExtractedMaps and just the map you want to edit, use the update feature to save changes to the main rvtext file
2 – Dependent on density of text copy 500 – 1000 lines and paste them in Google Translate
(If you exceed Googles limit then Google will eat data… that is a bitch to find/fix)
3 – After translation copy that into a new document (this is where it sucks)
4 – Find out how Google messed up the data and fix it up
Untranslate the keys, fix up some coding, etc
Use original text as a rough guide
5 – Save changes to DialoguesEnglish_Update.rvupd or directly back to DialoguesEnglish.rvtext, the pros of using the update system is if you mess up a key only that info won’t be changed and it doesn’t mess up the main file.
6 – Rinse and repeat… That game has 62,318 lines so 62 – 124 rough copy paste corrects
To edit further you would probably need the RPG Maker editor, can be found from various sources google it if you don’t have it. I think there was also an open source alternative though never tried it.
How did I start the process
1 – Decrypted the game
2 – Opened in RPG Maker Editor
3 – Added Language File System Script
4 – Added a line to the starting map to extract everything
5 – Copied what was edited by this over
6 – Changed some setting to use Language File System
7 – Debugged till startup wasn’t buggy
I will probably play with this more later however Paradox currently takes more of my interest
Casian Sarpe Socaci
Thank you mister wizard. Here’s an update with all weapons edited up to the books which I can’t really edit unless someone tells me what Madou and Mashirube-sho mean. Some entries also have questionable edits and they are:
Death Fang Cross
Bardiche
Club of Darkness cypress
Cudgel air of Darkness cypress
Death Scythe+
Dead Man’s Scythe
Six Soul Yin Yang Scythe
Judgment Staff
Staff of Ikadzuchi
Gale Bow
Dogma Killer
Three Tail Fan
Divine Medical Scalpel
Kitsune Dish
I couldn’t really make sense of these. Other than that all other weapons up to where the books are, should be nicely edited. I didn’t look over them ingame and I hope the text does fit in those boxes. I still have the sex toys as well and after I’m done I’ll go over the armors. However today real life interferes so I won’t be able to do anything today.
By the way thank you for putting my name in the ReadMe. It honestly feels nice to be mentioned.
https://mega.co.nz/#!cMICgZCQ!Fr0Ynj1lYvRCs9H__S5jVM4G0Yn9nSTq015T0V-h8u8
Civildeviation
MGQ_EX would ya link the next couple ROBF 4.1 EX releases when ya get to em. It’s nice having other things to play.
MGQ_EX
Thank you Casian Sarpe Socaci, and your in the credits because you work hard!
Also from my travels this should be close to what it translates to.
魔導
Madou
Magic
魔導書
Mashirube-sho
Grimoire
Based off my catalog list which was compiled using what Dargoth, Fanservicefan, Casian Sarpe Socaci, and other various internet sources listed certain things as…
http://pastebin.com/ZaUutnYp
MGQ Paradox Translation EX 0.4s.rar 11.5 MB
Just rolled up all the edits that have been done so far.
http://pastebin.com/k9MNPZsb
As for ROBF, yeah its not a problem Civildeviation however I’m hoping to get Paradox EX cleaned before the next release so its probably gonna simmer on the back burner…
http://pastebin.com/q1StnVu6
captaincharcoal
Does anyone have any actual 100% cg/scene saves for this to share. If I can’t read the book I at least want to look at the pretty pics lol. 1.10 version since it supposedly has new ones. I have tried one or two but a lot of entries were greyed out and I don’t trust they had everything added.
I extracted the archive for example and I’m seeing girlies not on the recall menu. A robot near a tv,belly dancer,dolls, lots of stuff labeled syoukan.
Is this actually in this game and my saves are crappy or pre present part 2 content? i’d explore it via a project file myself but sadly even thats in what may as well be a martian language to me.
Mawey
iis that the belly dancer for an example:
http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=a14c51-1435481229.png
Cory
How the hell did you get all the MG names english? O.o
Mawey
i use the ex patch
Casian
All the rape cg are in the gaphics folder if you want to see them for everything else you have to decrypt game.rgss3a file with RPG Maker decrypter
Desert Eagle
Didn’t ToroToro already provide a 100% save?
Chiron Maximus
I can’t wait for 1.20, so that I can advance in the story and actually understand people, not to mention avoid crashing every so often.
Casian Sarpe Socaci
Ever since the game came out it only crashed once for me and that was because of an error in the EX patch, no version of the game everever crashed for me
Chiron Maximus
That’s the kind of errors that make me crash. sometimes in monster battles, and with certain BF opponents (The ones I can get without advancing the story)
Grandork
Funny enough, Japanese that understood the game didn’t give a rats ass for 1.11, but are excited for the arrival of 1.2 and are even glad they decided to just go straight to it.
Anonymous
That’s because we’re waiting on a translation, while they’re waiting on content. I went through the game on Chiitrans, and while it was crappy, I got story bits. I really want to know what was botched, so that I have a better grasp of the entire story. In a sense, we’re both waiting on content. Japan wants to be kept busy, and we want to understand what we have.
Anonymous
If dargoth hadn’t decided to stall the next English patch until 1.11 is out (before that, he announced full Ilias continent for may), nobody here would have “given a rats ass” either.
Anonymous
“If dargoth hadn’t decided to stall the next English patch until 1.11 is out (before that, he announced full Ilias continent for may), nobody here would have “given a rats ass” either.”
True that. Since most of us can’t even understand what we already have (paid for :P) new content means next to nothing for me. ~.~
Anonymous
True dat.
Anonymous
Can anyone give me a link to the current version of the EX patch please? I just can’t seem to find it.
Casian Sarpe Socaci
Here you go. There should be a newer one soon.
https://mega.co.nz/#!ARIiEZaY!cOWh1pI4zzgsaVPSPHcxswKb7UXLhdTyGflssYtiBCw
Anonymous
Thank you very much!
Anonymous
Check this page… http://pastebin.com/k9MNPZsb
Anonymous
EX translation is missing the 5 medal item in the Medal Queen’s menu, which shifts everything down and gets rid of the true exit function. Might be a tad bit worth looking at.
For reference, I have the r version installed. Not sure if it persists in s.
Lurking Hurrur
1.11 has been subsumed into a larger 1.20 patch. While that means we’ll get more major changes it also unfortunately means we’ll be waiting even longer. Check Toro Toro Resistance’s DLsite blog.
Anonymous
Scroll up, we know.
Anonymous
hi there. im a lil confused. i got version 1.02 with dargoth translation. ive been looking for 1.10 like ive seen mentioned but i cant find it anywhere. anyone got a link or direct link to download? (cant read japanese) thank you in advance
Casian Sarpe Socaci
Search Sukebei you will find all the versions there. also I’m sure every browser has an in-built translation option(chrome does)
Casian Sarpe Socaci
MGQ_EX I looked over my edits on weapons and made minor changes here and there, finished with all weapons except those previously mentioned and the following ones:
Musket
Duel Cancer
Peacemaker
Edited the Wild Dance description.
All weapons except for the ones mentioned here and previous comments should now have decent descriptions. If you have any suggestions on those that are unedited please share I would like to know what you can come up with. ROBF will have to wait for now since I had an older version(3.0) and getting the newer one takes quite a while and it was hard to find a working torrent, most of them were dead.
https://mega.co.nz/#!9M5SnYLb!QgviOSgslJ12bPEWdyAx8LHPlgZVSIrxOzRGq_C3r9M
MGQ_EX
Thanks again Casian Sarpe Socaci!
Did any of the descriptions stand out? Also cleaning up some of the maps at random which takes time so any you might want to see done sooner rather than later? The main thing it does is cleans up names, locations, and items based off whats in the database.
MGQ Paradox Translation EX 0.4t fixes Medal Queen’s menu, incorporates edits by Casian Sarpe Socaci, and a few rough cleanups.
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Also mentioned this in another post but looks like its still in the spam filter
魔導
Madou
Magic
魔導書
Mashirube-sho
Grimoire
Casian Sarpe Socaci
Yes there are a few that stand out like a sore thumb, the ones I couldn’t come up with any edits for. And seeing that I can’t do it for some really gets me disappointed of myself. I thought I had vast knowledge of the English language having graduated English Literature 3 years ago but I find myself looking at some descriptions checking them again online and still see that I can’t come up with anything decent. Even the ones I did do sound so bland and mediocre. Anyways you can edit whatever you wish and whatever you find easiest or comfortable. At this point I’m not really playing the game anymore I’m just editing the database file when I have time and I do open it from time to time to check how descriptions fit in the box. I went over the weapons again and to my frustration there were still some corrections to be made. I’ll be going through the armors next and I will post what I did so far tonight before I go to bed.
Another thing that dawned on me and kinda depressed me is that after Dargoth releases his patch the one we’re working on is going to be kinda obsolete and that’s sad but meh what can you do.
An Irritated but still supporter of Dargoth
“Hmm I got an idea Dargoth, why don’t you actually do some work translating for once while “waiting” for the new patch. You still have the “definitely not dead” SMMG translation that has been dead for a year now. You are just being lazy, beating a dead horse with your waiting for the next patch excuses. Your last complete translation was years ago. Yes I will be harrassing you until I see results because it’s gotten to the point where tough love and truth and criticism is needed. I’ve been following you for years now and in recent year or two your work ethic has become absolute garbage. Now, I just see absolute laziness and total drop off in work. I wouldnt expect this unless you encountered some sort of difficulty with the coding of the rpg system but that doesn’t mean you run away and neglect your translations. There really is no excuse, you could be working on your other projects as well especially due to the long hang time and delays. Also, let me say this because I know there are a lot of newer followers fanboying hard for Dargoth now. Don’t kill me for speaking my mind and having an opinion. You haven’t been following Dargoth as long as I have, and gotten tired of all these worn out excuses. I’m not being unappreciative and disloyal, Dargoth is the one unappreciative to his fans and followers by disrespecting and neglecting his work. I may change my mind about Dargoth again once he starts Translating the way he has been before RT’s retirement.”
“In response to some of the replies I have gotten on my comment.Yes it is true he is not obliged to do translations, but everytime he claims he is doing a project, (which he is not) he is preventing other translators from doing the work since he is “working” on it. This creates games to be delayed or not worked on for years eventually for it to be dropped and irrelevant and forgotten. The point is not that hes not being paid (yes he is getting money there is a freaking donation tab), but that he has the translation project in progress. If you claim a translation show some freaking work ethic and do your job. Dargoth selfishness and lack of work ethic has become a problem for about two years now, around the time Rogue retired. Before that he was truly great but now he has become lazy as fuck, posts excuses galore, infrequently posts, dishonest or neglient with progress, and hasnt updated a completed translation since. As someone who has been a longtime follower, he needs to step it up cause he has been pissing me off as of recently with this bullcrap.”
rebumping this so people can see
Anonymous
Don’t.
flyinggnat
You aren’t dargoth’s parent and you aren’t dargoth’s friend, you are some random guy on the internet, your ‘tough love’ doesn’t mean anything to dargoth its just more noise and tantamount to trolling.
I don’t know what you expect to accomplish with your rant, but if its possible a ban from posting might be in order if you continue…
nick
Are you retarded your a troll you dont get to crticisize some one who is doing this on there own time with there own money. Its sad really its people like you who ruin it for every one else because if you keep doing what your doing hell most likey stop and there will be no paradox translated there will be no mgq2 translated so do your self a favor and shut up
Civildeviation
Ya might have hoped it that your post came across as constructive, sadly it came across as vitrol grandstanding :-(.
Anonymous
“An Irritated but still supporter of Dargoth” got a point. Bashing him back not going to do us any good either. It just add more fire to the whole thing.
You fan acted as if you were protecting Dargoth. In reallity, you just fear that Dargoth might be losing it and later drop the translate project. Well…if he does drop it. It will just further prove “An Irritated but still supporter of Dargoth” was right all along. (Consider the fact that the game is super popular I doubt there is going to be only person who is willing to translate it.)
There is also this comment.
“If dargoth hadn’t decided to stall the next English patch until 1.11 is out (before that, he announced full Ilias continent for may), nobody here would have “given a rats ass” either.”
Not to mention that we haven’t got any update news from Dargoth for a long while now…
Anonymous
*only one*
Anonymous
No, you don’t have a point, Irritated but still supporter of Dargoth.
Anonymous
Back on the good old days, Rogue always tell us how much progress he has done in term of percentage. Story ?? % Monster Book ?? %
Now look at we got this time around…
Yes I know they are different persons, yes I know he has his life and yes I do know that he does this for free. However, I fail to see how giving us any update translation plan/progress is that hard T.T
Mawey
try to catch him there IRC, he says he is every day there
Civildeviation
So looking forward to when Dargoth and his team release their next patch; the EX version is like getting a fun sized candy bar; it’s tasty but it leaves ya wanting the “real” thing.
Anonymous
The monster girls seem to have no problem with Luka’s “fun sized candy bar”.
Anonymous
Toro Toro posted this a few days ago http://b.dlsite.net/RG07939/
I checked in google translate and I think 1.11 is gonna take longer because I think they are just gonna put it into 1.20 now. So I don’t think we are getting a update anytime soon. So could we possibly get a patch for 1.10 ?
Tamam0
Fozze
im getting a problem ith the EX translation. when i try to start up the game i get an error message saying:
*Error – v1.10.01 – 2015-06-30 16:39:53 (Tuesday)
Exception : Errno::ENOENT
No such file or directory – graphics/characters/angel01_cip
trace:
[“( KilloZapit – Cache Back ):199:in `initialize'”, “( KilloZapit – Cache Back ):199:in `new'”, “( KilloZapit – Cache Back ):199:in `normal_bitmap'”, “( Cache ):91:in `load_bitmap'”, “( Language File System ):3481:in `load_bitmap'”, “( KilloZapit – Cache Back ):115:in `load_bitmap'”, “( Cache ):39:in `character'”, “( KilloZapit – Cache Back ):96:in `block in precache'”, “( KilloZapit – Cache Back ):93:in `each'”, “( KilloZapit – Cache Back ):93:in `precache'”, “( KilloZapit – Cache Back ):285:in `load_database'”, “( 改造/セーブ ):416:in `setup'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):116:in `run'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `block in ‘”, “:1:in `block in rgss_main'”, “:1:in `loop'”, “:1:in `rgss_main'”, “( 【WF-RGSS】Exit-EX 終了処理 ):127:in `'”, “ruby:in `eval'”]
Anyone got a solution?
Grandork
Wait for 1.2 and dargoth’s translation? 😀
Grandork
On a serious note, check Characters to make sure the file “Angel01_cip” is written correctly.
MGQ_EX
You sure you decrypted Game.rgss3a correctly and moved all the extracted folders back to the game directory? From what I can tell using a quick search is Angel01_cip.png was added to Paradox sometime between the Demo and 1.02 so all newer versions should have it. How big is your Graphics folder? 1.10 should be around 1.26 GB, 1.02 was around 1.20 GB, and the Demo was only 213 MB
Anonymous
yes it will be v1.2 as he had more then a few bugs, the post lists it as a upgrade with new areas and items, I would paste but google translator seems to have trouble with his way of wording
Anonymous
Well, it’s been ~4 months sense Paradox came out. Hopefully translations going well!
Anonymaster
I know you still read and comment here on your blog, but it’s been a good while. Any plans for a new blog-post just to let everyone know what’s up with the translation, what your plans are, how it’s coming along, etc?
Anonymous
I would be a bit interested in a new blog-post as well if you don’t mind Dargoth ?
Casian Sarpe Socaci
Common don’t ruin it for Grandork, let the post reach 1k comments for his sake then ask for a new one.
Fozze
does anyone know how to make the slug bosses happy? they keep telling me to prove how freindly i am with slugs, but with this gibberish translation (the EX one) i cant understand anything other than that. halp
Chiron Maximus
You need the slug medal. I have no idea how I got it. It might be in a chest or given as a reward for increasing the intimacy levels of one of the slugs, the high slug I think. For raising the High slug’s intimacy level, give your plenty of meats, sausages, jerkey, etc. Do not give her anything else other than meat and her bar will raise quickly.
Anonymous
Normal Slug Girl (the one from original series). Raise her affection to 100 and medal is yours.
Chiron Maximus
Ah. Welp, I guess I can’t get them all. I was close enough though. For her intimacy level to go high, just to to battle with her, or give her lettuce a lot. Maybe even both for maximum efficiency.
Casian Sarpe Socaci
MGQ_EX Here is the latest database file. I went over the weapons again fixing this and that and I edited all armors helmets shields and whatever else there was up to the accessories.
I sort of messed up something that I don’t know how to fix. The text for the Lamian Rapier X isn’t displaying correctly it also shows the next line in the file although there is a blank line between the name and the next line. I will look over the accessories tomorrow or if you have a better suggestion do tell. I kinda did what I personally wanted in what regards editing and I’ll be waiting for suggestions and requests.
https://mega.co.nz/#!wNhBhIaA!wggC7rgXnGQVxhUCYtFQPg_qx9SiC3zlTWm-I8t1OUs
Mawey
the text to chose from the grim reaper in the netherworld
Casian Sarpe Socaci
Yes that would be useful unfortunately I have no idea where to find it, MGQ_EX should know though. On the same note the Worm Villager’s text options are still in Japanese as well.
Chiron Maximus
Does this latest patch change back the names of items and other words in combat, like will “stone roller” be called a rock again and the sentences will make sense?
Casian Sarpe Socaci
First of all this isn’t a patch, it’s just the database file, second don’t download this since it has a display error I’m not sure how to fix in it. Third I didn’t deal with battle items just some quest items all weapons and armors’ descriptions.
I might go for the skills next and try to make sense of their battle messages too but not today.
I think what you’re talking about is what Dargoth is doing, from what I see the EX patch is here just to make the game playable not to professionally translate it. That’s Dargoth’s job, he’ll make the sentences make sense at some point. I for one can’t do that since I have 0 Japanese knowledge.
Chiron Maximus
Oh. Well, in all honesty, I’m fine with doing some level grinding until Dargoth gives us something or 1.2 comes out. I’m patient when it comes to good/great quality.
ramna27
Is EX 0.4 the current version or is there a newer one? I tried skimming the comments and that all i found.
Casian Sarpe Socaci
EX 0.4t is the newest one and can be found here
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Chiron Maximus
I made a copy of the game and installed it, and you know what happened? It crashed before I got to the main menu. Something about a missing graphic for mob2.
Casian Sarpe Socaci
I’m honestly not sure why this happens to so many people. That’s why in the previous link apart from download links to the patch there were instructions on how to use the patch and what your game folder should look like. My only guess is you didn’t decrypt the game right and something went missing, or if your game came in an archive it wasn’t extracted correctly and is missing files. I can’t think of anything else, I know I got my copy from sukebei decrypted it copied the files over and it works.
Chiron Maximus
Hey, when I got the game, I decrypted the game to the letter. the game copy I made was a copy of the data that was already decrypted, and I can play that game just fine.
MGQ_EX
Thanks for the update Casian Sarpe Socaci, and what you where looking for was the ‘Enter’ key, the one with the arrow pointing to it
Perhaps use something like WinMerge and sync the database file up 🙂
Graphics errors happen for a few reasons…. mostly user related
1 – Probably isn’t using 1.10; yep that will do it (Chiron Maximus you probably have 1.02, upgrade please or wait for 1.20 and well upgrade)
2 – Probably using the demo (I’m sure someone tried it and sadly it will work till any of the graphics needs loaded as the demo is missing over a gig worth of data; please buy the game or at the least save me some troubles and learn how to use a search engine)
3 – Probably didn’t decrypt all files in Game.rgss3a (I try to put instructions in the readme file, if anyone has suggestions on how I can improve the verbiage please I’m up for suggestions)
4 – Probably didn’t move decrypted files back to the main directory (If someone got this far thats just lazy as all the hard work is done, I can’t fault anyone though as we are all human and susceptible to error)
5 – Something got messed up in one of the rvtext files. Something like “face: ruka_fc1, 0” as if these lines get messed up well its a shit storm, best not touch em and translating shouldn’t have any reason to touch them, just use them as a reference to see who is speaking, Google Translate has tried to f me good on these…
Here is an easy test I do to see if it is either EX or you (The lovable user)
I search to see if I can find the file (I have The Demo, 1.02, 1.03, 1.10 of Paradox and a few variants of that)
If I find the file I put in a little extra effort to see what version it doesn’t appear in
Now if for some reason I can’t find the file then I have 6 rvtext files to search; The 3 Japanese files should fail this search as I don’t modify them and only use them for reference; Now the 3 English files might have the reference if so I correct it and make an update.
If for some reason I don’t find it after all this then I search the main Paradox directory that I work with for any reference in any document for the offending name (This is for the chance internal file might have got a typo in it and takes longer)
After all this and that file isn’t found well then we all screwed…
“stone roller” would be fixed if the items where not hard coded and just pointed back to the database… Cleanup should take care of it sooner or later however there is roughly a 1000 files either Maps or Common Events (I was able to split the Dialogue rvtext file up into individual Maps and that actually makes editing them easier though I still use the update feature to integrate the changes back in) I haven’t got to look at yet so it might get fixed in this update and it might be a while, some of those files have a few thousand lines and reviewing them takes time because if I see an odd word I try finding some resemblance to meaning…
Also a question for those that know the language,
男キャラを仲間から抹消
Kill Male Companion?
Close, or is this killing Luka? I haven’t tested it and I’m tired…
And for those that just want some fun
変態 , pervert
フェラ , Blowjob
しゃぶれ , give a blowjob
オナニー , Masturbation
アナル , Anal
手コキ , Handjob
足コキ , Footjob
肉棒 , cock
オナホ , Onahole
輪姦 , Gangbang
全身コキ , Whole Body Job
責め , Torture
搾精 , Semen Milking
逆レイプ , Reverse Rape
ナメナメ , licking licking
交尾 , Mating
生殖 , Mating
姉と交尾 , Sister And Mating
快楽処刑 , Pleasure Execution
Also I’ll probably keep the EX around till the end as at the moment it does some things better then Dargoth’s patch (I know the fanboys will hate me for that)
1 – Dargoth is slower but what do you expect for quality? Let the great Dargoth concentrate on quality and stop stalking him as the EX currently has more quantity (working on quality :P)
2 – Less you smoking some really good stuff when 1.20 comes out (or whatever version they really do release) its probably going to have a nice amount of content (which takes time to translate and as Dargoth never adapted to 1.10 he will have the changes from 1.10 and 1.20 to work on instead of just 1.20 though can’t blame him for that as given how both our systems play catchup to Torotoro’s release so when he releases rapid fire there is a lot of overhead which translates to time wasted not translating) I’m hoping to test some algorithms and see how long it takes to isolate the new content and get a version out (as at the end of all this I’m a gamer and I’ve come for the game) The cleanup isn’t just me being kind its also testing a filter I’m working on (though it has its flaws works surprisingly well at making some of the gibberish understandable which makes manual review for me possible however that takes time)
3 – I’m hoping to try some alterations by the end of Chapter 3 though I might see about implementing them once I got things a bit more cleaned up and stable (Like being able to rename Luka as that currently isn’t possible as it involves updating every reference to him to n[1] or to rename every reference to the name you prefer, perhaps having all items reference the database like that damn Rock – Item 449 ni[449]; modern algebra – ATS: Special Message Codes should be able to add the extra name codes and integrated with the modern algebra – Global Text Codes will probably work. though as some of the items don’t identify themselves in the dialogue a generic search might catch things it shouldn’t…) Also I’m wondering if Yanfly Engine Ace – Ace Message System would cause any major problems as this has a n code that would give a special box just for names and that would free up a whole line which with wordwrap being an issue would make room for dialogue content.
4 – Though I told Dargoth about the fix I used on the wordwrap script hopefully he doesn’t forget to implement it.
Though there are still problems I need to research (Like finding a way to integrate a custom search for script calls when Language File System parses through the Maps and Common Events on extraction as dealing with unlimited_choices & ex_choice_add would save me a ton of overhead…)
Bug reports are appreciated as though annoying to all parties actually help make this better!
Well if you made it this far Thank you for actually reading or scrolling down just to see the update
MGQ Paradox Translation EX 0.4u.rar 11.5 MB
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Backend Items Affected (Fix Shinigami’s Menu, Fix Julia’s Menu)
Updated DatabaseTextEnglish.rvtext
Update to DialoguesEnglish.rvtext
Casian Sarpe Socaci
I have a question EX. I messed around with the Talk skill yesterday ingame since I couldn’t exactly figure out how to fix that display error by myself and found that part of Morrigan’s Talk conversations are translated. And very well I might add. Is that your work?
MGQ_EX
Credits for that go to the great Fanservicefan or one of the souces Fanservicefan uses. Though finding where that info was suppose to go wasn’t the most pleasant thing however if Fanservicefan gets any more I would like to look at the data.
Casian Sarpe Socaci
One more thing, since I’ll be going through the skills and abilities next do you happen to know how who ever is in charge of them on Dargoth’s team came up with those numbers instead of letters to indicate the power of a skill?
MGQ_EX
I’m not sure how exactly they get the numbers but speculation would be from either RPG Maker (Editor) or decompile the files has a reference somewhere.
Probably read and interpreted the Formula and Effects fields
Also instead of writing out the element uses the icon reference instead as not only does the image give the same meaning it also saves space
Power:500%*i[150](Will) Target:Foe
Holy magic that fires a sacred arrow at a foe.
Formula: a.mdf * 2 * 2.5 – b.mdf
So 2 * 2.5 = 5 * 100% = 500%
Clicking on the Icon symbol in the editor will also give you the index for every icon.
Icon 150 is the Holy icon
Effects would have percentages for things like Poison
Anonymous
I might give this a try, thx.
Fozze
Does anyone know what level a job is considered “mastered” at?
Desert Eagle
At level 10. When you reach job level 10 and check your character status, you’ll see that instead of seeing how much exp you need for next job level, you’ll get “COMPLETED” instead.
Fozze
tnx dood
Chiron Maximus
I really hope a new patch comes in soon. I really want to progress in the story and no0t have to worry about crashing when I challenge Battle F-ers.
Fozze
does anyone know what to do with Ellie after recruiting her? she has an affinity meter, but when you talk to her in your castle the only options are to either take her with you or leave, no give presents, no requests or anything. i am confus
Fozze
Allow me to re-phrase that question: the fuck do you do when you’ve recuited the battle fuckers? they dont do shit, and i cant recruit Marie for some reason. i really want some proper translations soon so i can understand what theyre saying ;__;
Anonymous
You must recruit 10 Bfuckers before marie will join you. Also requests have not been implemented with them in the castle yet.
Chiron Maximus
O.O You can recruit battle F-ers?! Why wasn’t I told of this?!
Anonymous
V 1.10 Only
Desert Eagle
Battle F-ers were made recruitable but, unfortunately, their castle scenes are not up and running yet. We need to – you guessed it – wait for them.
Anonymous
Where can I get MGQP v1.10? I cannot purchase it because I lack a credit card. Been looking everywhere, but no luck…
Anonymous
Check /mgqg/ on /vg/
Touka
Sukebei
Anonymous
Arigatou gozaimasu!
Anonymous
Wait, so straight to 1.20!? But that anon who came from the future said it was going to be a 1.13! He lied! Man, why time travelers have to always be such liars.
Chiron Maximus
because the truth creates paradoxes and ends all of existence.
Anonymous
You know, the thing I’m really looking forward in part 2 is the Samurai job class, I was really hyped with the things the samurai guy said, too bad it will probably only be in part 2. Well that and Kenjourou for my party.
Chiron Maximus
Ok, in hopes that a temporary patch can be made, I have ran into several crashes relating to the BFs. When I tried the Martial Artist, it crashed on the third attack, saying “No such file or directory – Graphics/Pictures?ev_mob_kakutou_h1”, and when I attempt the one in Happiness Village, I crash at the first attack, with “No such file or directory – Graphics/Pictures/ev_mob_touzoku_h1”. There have also been crashes I found in some battles, but luckily I got strong enough to beat monsters quick, as to avoid them. As far as this info goes, am I missing files or is the game not registering them?
Grandork
Check the Graphics folder, see if it’s missing those pictures. That’s usually the problem.
Chiron Maximus
I did check the folder, and I didn’t find an h1 cg for ANY of the mobs, and there were cgs with the semen stains, but maybe I should download MGQ_EX’s things just to be safe.
MGQ_EX
Chiron Maximus, as mentioned earlier upgrade your version as you are still using 1.02 Graphics when 1.10 Graphics is needed! You do not have the Graphic Files that where added to 1.10
MGQ_Paradox_1.02_upgrade_1.10.rar 78.5 MB
https://mega.co.nz/#!TFlACR6S!PusSlyfLeWdGvfg8uwho3MPvtQUn6XWOD8FL4cOUV4c
Chiron Maximus
I will give it a try.
Chiron Maximus
Ok, so I made a copy of my entire game, and put the whole download into it, and the scenes did work, but EVERYTHING was untranslated. Could I perhaps just move the graphics and not worry about losing translation?
Chiron Maximus
I did it anyways, and it works just fine, so thanks for half the help!
NightmareChild
Life saver mate.
MCG Fan
Thank you. Now I can read some of this.
NightmareChild
Quick Quesion, How do I make request to the Battle fuckers after they join me?
Chiron Maximus
Right now, there is no request function for them. They will most likely be added in the second chapter, along with a lot of other awaited monsters, quests and such.
Civildeviation
Dargoth, could I be so greedy to request a project update? After the news around the 1.11 turning to the 1.20 I’m finding myself really curious as to what you and your team have decided to do around it.
Grandork
No update = answer. He will wait for 1.2.
Dargoth
Waiting for 1.2 and hoping it’s sooner rather than later.
CwHart
Best call, it would avoid alot of extra uneeded work, even if it’s a longer wait. Hope we get it soon but I am willing to bet it wont be til the end of the month
Civildeviation
Thanks for the sitrep!
Anonymous
I have been wondering are you gonna do anything on the side while doing paradox like dinner or something small?
Anonymous
May I ask if you guys have made a lot of progress on the translation since your March 30th update?
Overlord Val
They probably do little to nothing. Only EVER gonna pump up when 1.2 come out. Although when that time come there might be more patch coming and the postpone loop will start yet again.
As I said, we probably get to play part 1 in English after JP part 2 comes out. Consider how laid-back our translation team is…
Fine…
Anonymous
I cannot believe no translating was going on in the past 2 months, that’s crazy.
Civildeviation
Tired of being nice… You guys are moaning more than Tweens before a cancelled Justin Beaver concert. Get your parents to buy ya an everlasting gobstopper so the rest of us are free from your incessant petulance.
Anonymous
Wait is this speculation or did Darg flat out say something like “Yeah we’re not translating at all until the patch drops?
Anonymous
There is a difference between “we’re not releasing anything before 1.20” and “we’re not doing anything before 1.20”. I assume translation is progressing in the meantime (slowly).
Anonymous
Yeah that was my thought. I can’t imagine why he wouldn’t be able to continue to translate the game, just because 1.20 hasn’t release yet.
Anonymous
Eh end of the month? That’s optimistic, I’d be guessing the time table is around the end of September at this rate.
cwhart
Well that just means more of the game will be done, who knows maybe all of it will be.
Anonymous
—————————
もんむす・くえすと!RPG
—————————
Script ‘▽ パッチスクリプト読込 ver1’ line 26: NameError occurred.
uninitialized constant Object::NWPatch
I wanted to upgrade my ver 1.02 to 1.10 and i get this error.Any help?
Casian Sarpe Socaci
MGQ_EX Promestein’s request menu is non-existent. I went through the abilities making changes here and there to things that sounded redundant and scratched the eardrum. And went over some skills up to Taoism ones. Did some of the Taoism skills as well and will continue to try and make sense of them. Also, the “Received x item” message still doesn’t appear while receiving an item in the middle of dialogues(tried it in Pocket Castle). Here is the latest database file
https://mega.co.nz/#!lAwkFb4R!Jb9t-Z5Fa6jimS2uQ1vDz6bI7NjxhiulDdMfRohudZo
Consider this a bug report not a complaint.
MGQ_EX
Thanks Casian Sarpe Socaci, and all bug reports are complaints as it is their nature just a tad more civilized
MGQ Paradox Translation EX 0.4w.rar
http://pastebin.com/k9MNPZsb
Updated DatabaseTextEnglish.rvtext
Updated DialoguesEnglish.rvtext
Updated ScriptTextEnglish.rvtext
Backend items affected
Promestein menu should have been fixed with 0.4v but being the 4th forgot to mention it.
Not sure whats causing the popup error so Added XS – Popup Item
Here is looking forward to hitting z… However if I go past that before 1.20 I’ll just start doubling the letters as that release is getting 0.5
Also DerTraveler seems to have a big update planned for Language File System which is one of the core components of EX but I’ll cross that bridge when it comes.
Casian Sarpe Socaci
Then I’ll hold back till I edit more so you don’t run out of letters :))
I’ll post the next database update after I went through all the attack skills. Also should I use icons for attributes in the skill descriptions instead of actual words? If you think it’ll look good could you provide me a list with the codes for the element icons? And I’m not sure but I think I skipped an update I think Friday was the last time I updated the game if there was another between then and this one I may have skipped it since I worked all weekend. Still at work today for the next 12 hours and tomorrow all day(literally all day, 24h shift).
MGQ_EX
Elements
144 – Fire, 145 – Ice, 146 – Lightning, 147 – Water
148 – Earth, 149 – Wind, 150 – Holy, 151 – Dark
152-159 look like variants of the above
Effects
1 – Skull, 2 – Poison, 3 – Blind, 4 – Mute, 5 – Dizzy
6 – Sleep
17-22 same but in a box
37 – Heart in a box
59 – Hearts
Icon Code
i[x]
IE: i[144] = Fire
Overlord Val
Thank MGQ_EX/Casian Sarpe Socaci. The Ex patch works just fine :>
Anonymous
Can I play with 1.02 then later carry my save file over to 1.10 1.20 and the like?
Casian Sarpe Socaci
yes but you’re missing out on the stuff from 1.10
Anonymous
I’m worried, is Dargoth dead or is he working silently?
Anonymous
Oh sorry, my mistake i haven’t seen the replies. Wish i could delete it. Thank you for your work anyway Dargoth.
Flaming Dildo
I fear the same for everyone, when I don’t hear anything from them for a while xD
HotGear
Don’t know whether this is the second part but found Monmusu Crest -Paradox RCG 2- on the english DLSite
HotGear
Doesn’t matter is just a collection of different scenes that make up a story ignore this comment
Mawey
did anyone read something about this so far?
http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=4bdb30-1436266413.jpg
Casian Sarpe Socaci
That is a pile of junk in my opinion.
Anonymous
I think it’s dead? Which is good, I mean look at it.
MGQ_EX
Eh I think its still active, the dev pops in every few months to say ‘something’ is happening however no real progress report was made since the demo and just concept art here and there under the guise a reboot is coming sometime in the future… The community there is well aware that the project is over a year past its projected completion date and the game isn’t even an eighth of the way completed (The first fight with the Slime Girl isn’t fully completed so make a guess). Bandits where updated to look 18 so I guess when they transform they will be 30ish maybe, if it ever gets done I assume the same will happen for all the other monster girls that look riskey.
Until something close to a halfway mark is released I go with something like this
Civildeviation
Yeah, that game probably wont be completed. The creator is obsessive-compulsive about details and getting things “right”. As a result, he is redoing the township again, just as he redid Hero and then created his own MGQ. Thing is, he hasn’t completed a single game iirc… which is telling.
Touka
I assume this is referring to the 3D MGQ game?
MGQ_EX
Yep, your assumption would be correct. If he ever makes it past Part 1 I’ll say there is hope though if it takes him 2 years to get to the end of Part 1 well oculus rift support for monster girls in other games might happen when he nears the end of Part 3… Though without need to do anything with the story, most of the characters have a blueprint he just has to follow, and any ideas for town layout he can just look at Paradox and copy. Some people have even offered to work for free on this project to speed it up though a few copy-write agreements would make that work the last I knew he wasn’t thrilled about sharing assets. Unless you invested in it at the moment its a poor mans monster girl drama. Though if he did release it I would probably play for the lols
A0
It’s been a long time coming
http://www.crunchyroll.com/monster-musume-everyday-life-with-monster-girls/episode-1-everyday-life-with-a-lamia-682321
Mawey
i cant see this in my region 🙁
Licenserestriction
Pyro
Don’t feel bad, it’s censored just not as bad as to love ru darkness… — An American VPN would work for you possibly.
Anonymous
Try Kissanime
Lowlightt
http://horriblesubs.info/
Anonymous
http://myanimelist.net/anime/30307/Monster_Musume_no_Iru_Nichijou will have a list of subgroups you can choose from in a couple of days, until then http://www.nyaa.se/ is your friend.
Anonymous
Oh, its out? Great! Now that we have this anime we only need an anime of Hitomi-sensei no Hokenshitsu (Dr. Hitomi’s Infirmary).
Overlord Val
Arachne-san is the best girl, handdown. Going out with other mon-girl will get you killed…
Touka
No, Suu is best girl.
Fozze
Are the mimic girls recruitable? been trying to get one for the last hour >_>
Chiron Maximus
They are. Get their feindship up, then train in hunter and demon trainer, so you’ll get the abilities Recruit Rate x1.5 and x2 respectively. Also as a tip, train Luka, and any others you wish, in Informant and Orator, so that you can have the whole team talk to the enemy you want to recruit, to raise their affinity up fast.
Anonymous
There is also an item at the casino place that increases chances of recruiting monsters or something.
Overlord Val
You can cheese your way with that casino with cheat engine.
Value for rpgmaker game = (x2) +1.
ex.
If you 30 casino coin that value is (30×2)+1 = 61
Touka
Or save scum
Chiron Maximus
Ok, now I have a few things to say.
1) How do you recruit little vampire, goblin girl, and Chrome?
2) I have an issue with the storyline, specifically that I crash as during the cutscene after beating ??? who comes after Sylph.
3) I found that errors I run into are recorded on a txt file called errors. Should I do anything with that?
MGQ_EX
2-3, well to fix them a detailed error report is nice. Though do clean out your error log after you give one else all your old errors will pile up taking time to sort whats been fixed and what needs fixed…
Civildeviation
1) Vampire requires that you go and talk to the merchants in Illias Village’s item shop, then retrieve a “bug” from a tree in the desert hills area nearby. You will then have the option to do multiple quests for her to increase your inventory.
2 & 3) that sucks….
Anonymous
For goblin girl, talk to the old man in the northeast most building in Iliasburg, then talk to goblin girl, who is running around town. It may be easier if you change the run speed in settings.
For Chrome, you have to acquire an item in the lower floor of a cave south of the town between San Ilia and Sabasa.
Chiron Maximus
Got Gob, but for said item, do you mean the cave that leads to the puppet tower and is it in the blue chest that’s magically locked or the grey chest that I need lockpick III to open?
Anonymous
Guide? http://pastebin.com/zaNGkJF2
Mawey
not the grey one for sure, no one can open these so far
Sonicfanx1
Okay, it’s July 9th now. Any news?
Fozze
are there any mimics in any other place than the treasure cave where you obtain the bell? got tired of trying to farm them for a recruit, but now i want one again ;__; damn you, low recruit rate!
Chiron Maximus
They’re in a lot of places, you just have to check caves and such, but I recommend training in Hunter and demon hunter for “recruit Rate x1.5 and 2” respectively, or going to porn village and get a ton of coins for the casino prize.
Civildeviation
Unlimited Mimics are available in the basement of the final tower. The tower appears in the normal world after it collapses in the alternate world.
Fozze
Hmm, thanks for the tip. Is demon hunter an advanced version of the hunter job or is it another thing alltogether? if so, where can i find monsters with demon hunter?
Chiron Maximus
You reach level 10 for hunter, then demon trainer becomes available, and it’s located in the intermediate jobs. Bonus tip, if you get an intermediate job for one character in your team, wait until you can give one to your whole team or at least your active team, cause intermediate jobs take longer to master than basic jobs. Same principle applies to basic and intermediate races. As for advanced jobs/races, they may not be available until Chapter 2, but with the principle of intermediate jobs/races taking longer than basic, I’m guessing advanced will take over 100+ easy, even if against all powerful enemies on very easy mode.
Chiron Maximus
Ok, I redid the fight after sylph and slowly went through the cutscene that plays after, and when Luka calls out a name in his sleep, the game crashes, with this message: undefined method /upcase’ for nil:NilClass. What is this suppose to mean?
MGQ_EX
Thought that was fixed in EX 0.4c though looks like something similar was added in EX 0.4i with Script modern algebra – Global Text Codes [VXA]… This should fix the problem.
MGQ Paradox Translation EX 0.4x
http://pastebin.com/k9MNPZsb
As for what it means well there is a bit of code that is trying to change a character that doesn’t exist. Same patch was used with Script KilloZapit – Word Wrapping sometime ago
It is caused when a code item doesn’t exist so when there is a with nothing after it goes boom…
Thanks for your trouble
Chiron Maximus
If I download this and move the entire thing into my game, will it untranslate everything like a previous update did?
MGQ_EX
Chiron Maximus, the last one you used wasn’t an EX update however an upgrade from 1.02 to 1.10. Though nothing in the file should have made the notion it was an EX update… Those are raw decrypted releases of the original game compared and the difference is packaged up nice and actually where made when 1.10 was new and EX wasn’t even a concept. There is also a downgrade for 1.10 to 1.02 in the form somewhere for those that want to use Dargoth’s original 1.02 patch. EX was never designed to upgrade you from official release versions. Alternatively to what you used you could have downloaded 1.10, decrypted it, and then added EX which would have worked however downloading a 1gb you already have for 100mb change seems off so I made those.
Chiron Maximus
… Okay … But to asnwer my question, will this untranslate anything?
DungeonMasterBobbySmith
MGQ_EX, does this updated patch also fix the “dog girl dig” problem… I’ll elaborate. I had my dog girl dig for items and I encountered a similar error that crashed the game. It could be the same “code item doesn’t exist” error you mentioned.
Fozze
Anyone found the informant job item?
Anonymous
I’ve been reading around and I’m pretty sure you have to complete the Slums quest line before recruiting Amira, otherwise you miss it. I completely missed the Slums area (Cave directly west of Iliasburg, between the forest and bandit) and recruited Amira immediately so I’m pretty sure, I’m locked out from the Job until NG +
CMrC
I think in one of the patches they make it so you can still go back and do the quest and than talk to amira. I had the same problem but they fixed, just don’t remember which was the patch number
Anonymous
I’m still running the 1.02 for the translation but I just switched my save to my 1.10 copy and did some messing around. If you just paid her for the information and recruited her immediately, you should be able to talk to her in the mini-castle and she’ll have a new option where she gives you the slum quest and the informant job before even doing the quest. In my save, I’d already completed the game and raised Amira’s affection to over 500 so I’m not sure if something triggers the new option to appear or if it is available immediately, probably the latter, but it is just something to note.
CwHart
100 posts away to 1000
Anonymous
998 to be exact
Casian Sarpe Socaci
MGQ_EX after 1.20 comes out and Dargoth puts out his patch will you do an EX for 1.20 as well? I really like what you did with the item get during dialogue it looks fabulous.
I really like this custom patch for various reasons, especially because I contributed to it (makes me feel proud) and the fact that it has that fit the window to screen option and that it can be constantly modified if for some reason the person playing doesn’t like certain aspects of it (this could be turned into a great spoof for example)
Also I would like to apologize for the lack of an update but due to health issues I really couldn’t be much around the laptop screen.
MGQ_EX
Casian Sarpe Socaci,
1) Your health is more important, take care of yourself
2) Yes I do intend to keep up the EX into 1.20, if you recall that should be EX 0.5; though I’ll release a version upgrade separately for those that don’t want to download 1.20 just for the changes. Dependent on what gets changed in the backend might take a little while to implement.
Dargoth actually liked the fit to screen script and might implement it in his next release but thats a mystery till 1.20 actually comes out…
As for those that want to downgrade, Page 1 in the comments just search for ‘downgrade’
https://dargothtranslations.wordpress.com/2015/05/02/updates-and-such/comment-page-1/#comment-9700
Casian Sarpe Socaci
Ran into this error this morning if it helps you further in R&D for the patch. I’ll be looking forward to EX 0.5 and the version updating from you then we’ll see what still needs polishing. One more thing besides these errors I noticed is that there is no message telling you obtain an item from monsters during battle like when you have high affinity with them.
*Error – v1.10.01 – 2015-07-11 06:37:56 (Saturday)
Exception : NoMethodError
undefined method `pop_item’ for #
trace:
[“( XS – Popup Item ):109:in `pop'”, “( XS – Popup Item ):125:in `command_126′”, “( Game_Interpreter ):196:in `execute_command'”, “( Game_Interpreter ):102:in `run'”, “( Game_Interpreter ):500:in `command_117′”, “( Game_Interpreter ):196:in `execute_command'”, “( Game_Interpreter ):102:in `run'”, “( Game_Interpreter ):59:in `block in create_fiber'”]
*Error – v1.10.01 – 2015-07-11 06:46:49 (Saturday)
Exception : NoMethodError
undefined method `pop_item’ for #
trace:
[“( XS – Popup Item ):109:in `pop'”, “( XS – Popup Item ):125:in `command_126′”, “( Game_Interpreter ):196:in `execute_command'”, “( Game_Interpreter ):102:in `run'”, “( Game_Interpreter ):500:in `command_117′”, “( Game_Interpreter ):196:in `execute_command'”, “( Game_Interpreter ):102:in `run'”, “( Game_Interpreter ):59:in `block in create_fiber'”]
MGQ_EX
Thanks Casian Sarpe Socaci
Eh I’ll be going over all the scripts so I’ll see if I can find what was really the problem
Also for those that want pretty pictures brought to you by WinMerge
MGQ_Paradox_1.10_upgrade_1.20.rar 39.2 MB
https://mega.co.nz/#!mMsQjbBa!87Gl0_Glt0LpZVmmkEordSYGVVDtqLNzOMEowIckIDA
Note: This is not an EX update, this is an upgrade from 1.10 to 1.20 and will untranslate portions where 1.10 was different from 1.20; though Audio and Graphics folders should be fine.
Looks like Salamander and Undine got some graphics 🙂
Casian Sarpe Socaci
It untranslates everything probably none of the girls in the castle will talk to you and who knows what else. Anyways how long do you estimate it will take you to get out a EX patch for the 1.20 version after Dargoth releases his 1.20 patch?
SMRG
Just bought the game but it’s the v1.10 which is not compatible with the v1.02a translation. Is there a way I can bump back the game a few versions or a v1.02 I can download while we wait for the whole v1.20 package?
Casian Sarpe Socaci
or you could use the EX patch which incorporates Dargoth’s 1.02 translation.
SMRG
Cheers mate, I hadn’t actually seen the EX patch.
Anonymous
TT is kind of taking long with this new patch. Is this the last one he’ll do before he moves on to part 2? I want to see the second game already.
Civildeviation
Anyone know if the orator ability- “Lets be friends” works? It is supposedly improves recruitment rates up to 3x. I have that the 2x recruitment and the 1.5x recruitment equipped. My recruitment in the last dungeon even at 100 affinity still seems to be crap.
I realize that grinding is a part of this, though I am wondering, does the 3x recruitment work with, against, or stack with the other items? Does the 3x recruitment last for the entire battle or is like a status effect that withers away.
Grandork
Sorry, Recruit items don’t stack, only the strongest one counts, that is 3x. Quickest way to recruit stuff is turn off all effects and hold CTRL. Also stack up Encounter chance and go ham.
Civildeviation
Thanks Grandork.
Fozze
What the heck does the zombie state do? SPOILER i just found a ring that makes me stay in the zombie state all the time. what is this and why?
Casian Sarpe Socaci
Lol haven’t you played any other RPG? Makes bio and instant death attacks heal you, healing items/skills harm you. There should be one more effect but I can’t remember it off the top of my head
Fozze
ok… the robocop pope… wtf.. like… really? are you going to do this to me Toro?
Grandork
I wonder if Dargoth will allow this thing to get to 1k comments XD
CwHart
Holy shit it’s here o.o FINALLY
CwHart
http://b.dlsite.net/RG07939/
Casian Sarpe Socaci
Care to put it through google translate? I for one am on phone ant it seems the browser I’m using doesn’t auto-translate stuff
MGQ_EX
The latest version v1.20 will have been published in DL.site.
We expect perfection, but before just in case version and save data
We recommend that you keep a backup.
Updates will be as follows.
v1.20 updates planned
• To add a new cut-in to fellow 4 bodies
(Iliad, candles daughter, watermelon daughter, seaweed daughter)
-Existing erotic scene and renewed some of the CG
(65537 pages, sea anemone daughter, Cobra daughter, scorpion daughter
Sphinx daughter, sea cucumber daughter, Hill daughter, bees daughter
Centipede daughter, Meda daughter, Roper daughter)
• The two points add a mini event of fellow
(Rati, Gigi)
– Various and strengthening the skills of performance underprivileged
• To strengthen the unique abilities of more than half of the fellow
• The strengthening vocational and the ability value correction and the ability of the tribe
• In the milking skills, as unique milk is available for each monster
Specific words when squeezed also set to all monsters (except the Berserker armor)
– Add a new dungeon “labyrinth of chaos” in the previous chapter clear after limited
• The restoration of the small events serif 42 pieces of the Iliad that has not been displayed in bug
And other, fixes various bugs
For the new dungeon “labyrinth of chaos”, please refer to the last update.
Go to the netherworld with the data after clearing, and examine the bookshelf that can combat recollection,
You can go to the chaotic labyrinth of.
Before you plunge into the labyrinth, the advice of the Grim Reaper and white rabbit who is in the entrance
Let’s check is not forgotten.
Since the degree of difficulty is very high, extremely long as the party is not strong,
Push the envelope in the attack full commitment is difficult.
Physical attack, magic attack (covering various attributes), state and abnormal Auxiliary
It is, it will be a key to the breakthrough to organize the balance good party.
In addition, since “labyrinth of chaos” is a special challenge dungeon,
There are specific rules such as the following.
I can not, and conversation enemy
The enemy is not a fellow
– The enemy does not come to the battle in the temptation
If you have, defeat, H scene and evaluation meeting cut
· It is unlikely to be able to escape, also escape skills invalid
– Ability and equipment to reduce the encounter rate is invalid
Also by milking skills, you can squeeze each monster specific milk.
Only is a collector’s item, no special effects and events.
It should be noted that “demon of milk” which was available at the milking of until now,
Since it came out of the labyrinth of random treasure chest of chaos, you do not have to worry about to become impossible to obtain.
Anonymous
Holy Jesus! In just 5 more months, we’ll finally have the first translation patch!
Touka
The first translation patch was months ago.
Anonymous
It didn’t even have the content that he translated from the demo.
Grandork
Hey guys, 1.2 is out, and this is what’s about (Thanks to Cnby26):
Update.
v1.20 is out now. As always, make sure you back up your version number and saves before you update.
v1.20 includes:
-new cut-ins for 4 companions (Ilias, Candle Girl, Watermelon Girl, Seaweed Girl)
-some existing scenes’ CGs have been renewed (Page 65537, Sea Anemone, Cobra, Scorpion, Sphinx, Sea Cucumber, Leech, Bee, Centipede, Meda, Roper)
-two mini events have been added (Rati, Gigi)
The rest of the updates’ contents are more-or-less covered in my previous post.
A few notes about the “Labyrinth of Chaos”.
You can access the Labyrinth after clearing the game by examining the bookshelf in the Netherworld. Before you plunge into the Labyrinth you should speak with Death and White Rabbit’s for advice at the entrance.
Since the Labyrinth of Chaos is a special dungeon there are a couple of rules.
-You cannot converse with enemies
-You cannot recruit enemies
-Enemies will not try to tempt you
-There will be no H or Evaluation scenes if you are defeated.
-Chances of escape from battle is incredibly low, and escape skills are disabled
-Abilities and equipment that reduce encounter rates are also disabled
One last note. The milking skill will generate unique milk depending on the monster you use it on. Ultimately it’s for collection purposes only. They don’t lead to any special effects or events.
It should be noted that “Demon’s Milk” which was available until this update, will still appear in chests in the Chaos Labyrinth. So don’t worry if you didn’t collect any.
CwHart
Thanks for the clearer translation, a few things I had trouble making out with the google one.
A0
YES
Anonymous
I got the new patch but can’t seem to figure out how to obtain the monters milk. Anyone know how?
Desert Eagle
The “Doll” family usually gets mechanical skills, one of them being a pleasure attack, “milking”. That should let you milk them.
Anonymous
Program, milking. It’s in the maid skill group.
Anonymous
They put New Cut-ins! Yeah! I’m really happy for that, I hope they keep making more until every monster has one!
NoName
By cut-ins they mean the ones that appear in battle when you use certain attacks with those monsters, right? Well, I guess it’s fine that Ilias finally got one, I guess. I’m really curious about the “renewed” CGs though.
Casian Sarpe Socaci
They’re all vore related. Such an effin turn-off…
Civildeviation
6 vore, 5 not vore to joy including: Cobra, Scorpion, Bees, Centipede, & Meda
Casian Sarpe Socaci
Even so I am not pleased they’re all beautifully drawn why not do something different with them D:
Chiron Maximus
Ok, so 1.2 is out, but I can’t find a download link. Should I ask for one or wait on Dargoth?
Desert Eagle
I don’t think the English patch for 1.2 is ready yet. It’ll take its own time.
Touka
If you mean the game, go to Sukebei and search もんむす・くえすと! ぱらどっくすRPG前章
If you mean the translation patch, it isn’t out yet.
SS
I don’t know if anyone would mind helping me out here, but DLsite messed up my order and I can’t redownload MGQP. I own the game and paid for it, but I don’t know if there’s any other way to get 1.2. If I can’t get DLsite to honor my purchase, would someone mind e-mailing me a copy of 1.2?
Casian Sarpe Socaci
The game is on 4chan you can get it there if you squint a bit and look.
Mawey
if you have paid for it look into the upgrade information from your dl account
Anonymous
If the English patch ever came out for 1.2, I wouldn’t mind if I had to repurchase the game, I simply want to #$*@#%ing play it at this point, it’s been months since I’ve heard it, months since I bought it, and months since I still can’t play it.